<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg009.1st1K-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="1"><p>Ἃ μὲν οὖν εἴποι τις ἂν ἐπικόπτων τὴν περὶ τὸν
λόγον αὐτῶν ἑτοιμότητα καὶ ταχύτητα, καὶ τὸ τοῦ τάχους
ἐπισφαλὲς ἐν πᾶσι μὲν πράγμασι, μάλιστα δὲ ἐν τοῖς
περὶ θεοῦ λόγοις, ταῦτά ἐστιν. ἐπεὶ δὲ τὸ μὲν ἐπιτιμᾷν
οὐ μέγα· ῥᾷστον γὰρ καὶ τοῦ βουλομένου παντός· τὸ δὲ <lb n="5"/>
ἀντεισάγειν τὴν ἑαυτοῦ γνώμην ἀνδρὸς εὐσεβοῦς καὶ νοῦν
ἔχοντος· φέρε, τῷ ἁγίῳ θαρρήσαντες πνεύματι, τῷ παρ’
αὐτῶν μὲν ἀτιμαζομένῳ, παρ’ ἡμῶν δὲ προσκυνουμένῳ, τὰς
ἡμετέρας περὶ τῆς θεότητος ὑπολήψεις, αἵ τινές ποτέ εἰσιν,
ὥσπερ τινὰ τόκον εὐγενῆ τε καὶ ὥριμον εἰς φῶς προενέγκωμεν· <lb n="10"/>
οὐδὲ ἄλλοτε μὲν σιωπήσαντες, τοῦτο γὰρ μόνον
ἡμεῖς νεανικοί τε καὶ μεγαλόφρονες, νῦν δὲ καὶ μᾶλλον
<note type="footnote">1. Ι ἐπικόπτων] ἐπισκώπτων b ΙΙ ’τον λόγον] τῶν λόγων b II 3 ἐν τοῖς]
om ἐν c ΙΙ 7 πνεύματι θαρρήσαντες cde || 8 ἤμων] ἥμιν b ΙΙ 10 προσενεγκωμεν
f</note>
<note type="footnote">1. We have stated our objections
to the hasty theology of the Euuomians;
but it is a harder task to set
forth our own. I will endeavour to
do so with the aid of the Holy Spirit,
— as indeed I have done before, but it
is more necessary now than ever, —
as briefly ἃς I can.</note>
<note type="footnote">1. ἐπικόπτων] ’by way of check-
’ Αὐτῶν, the Eunomians.</note>
<note type="footnote">2. τὸ...ἐπισφαλές] ’the danger.’</note>
<note type="footnote">4. τὸ μὲν ἐπισφαλές] κτλ.] taken
from Demosth. Olynth. i 7.</note>
<note type="footnote">6. ἀντεισάγειν] not merely ‘to
state in opposition,’ but to ‘instate,’
to ‘substitute.’</note>
<note type="footnote">8. προσκυνουμένῳ] This does not
compel us to suppose that Gr. used
or was acquainted with the last part
of our present ‘ Nicene ’ Creed. See
the quotations in Hort Two Diss,
p. 88.</note>
<note type="footnote">11. τοῦτο γὰρ μόνον] The verb
omitted would prob. have to be expressed
by perf. and pres. together;
’have been and are.’ Gr. refers to
former outspoken sermons of his
such as Orat. XX. For νέαν. cp. i 2.</note>

<pb n="74"/>
παρρησιαζόμενοι τὴν ἀλήθειαν· ἵνα μὴ τῇ ὑποστολῇ,
καθὼς γέγραπται, τὸ μὴ εὐδοκεῖσθαι κατακριθῶμεν. διττοῦ
δὲ ὄντος λόγου παντός, τοῦ μὲν τὸ οἰκεῖον κατασκευάζοντος,
τοῦ δὲ τὸ ἀντίπαλον ἀνατρέποντος, καὶ ἡμεῖς τὸν οἰκεῖον
<lb n="5"/> ἐκθέμενοι πρότερον, οὕτω τὰ τῶν ἐναντίων ἀνατρέψαι
πειρασόμεθα· καὶ ἀμφότερα ὡς οἷόν τε διὰ βραχέων, ἵν
εὐσύνοπτα γένηται τὰ λεγόμενα, ὥσπερ ὃν αὐτοὶ λόγον
εἰσαγωγικὸν ἐπενόησαν πρὸς ἐξαπάτην τῶν ἁπλουστέρων
ἢ εὐηθεστέρων, καὶ μὴ τῷ μήκει τοῦ λόγου διαχεθῇ τὰ
<lb n="10"/> νοούμενα, καθάπερ ὕδωρ οὐ σωλῆνι σφιγγόμενον, ἀλλὰ
κατὰ πεδίου χεόμενον καὶ λυόμενον.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="2"><p>τρεῖς αἱ ἀνωτάτω δόξαι περὶ θεοῦ, ἀναρχία, καὶ
πολυαρχία, καὶ μοναρχία. αἱ μὲν οὖν δύο παισὶν ‘Ελλήνων
ἐπαίχθησαν, καὶ παιζέσθωσαν. τό τε γὰρ ἄναρχον
<lb n="15"/> ἄτακτον· τό τε πολύαρχον στασιῶδες, καὶ οὕτως ἄναρχον,
καὶ οὕτως ἄτακτον. εἰς ταὐτὸν γὰρ ἀμφότερα φέρει, τὴν
ἀταξίαν, ἡ δὲ εἰς λύσιν· ἀταξία γὰρ μελέτη λύσεως.
<note type="footnote">2 εὐδοκιμεῖσθαι b || 6 om ὡς f || 7 γενηται] γένωνται b ‘Reg. Cypr.’ ||
9 διαχυθῇ bd ’Reg. Cypr.’ || IO νοούμενα] λεγόμενα ’Reg. Cypr.’</note>
<note type="footnote">1. τῆ ὑποστολῇ] Heb. x 38, 39
(Hab. ii 4). The word, as the context
here shews, implies a disingenuous
reticence; cp. Gal. ii 12,
13.</note>
<note type="footnote">2. διττοῦ δὲ ὄντος] The Bene-
dictine editors compare Athenagoras
de Resurr. 1.</note>
<note type="footnote">7. αὐτοί] the Eunomians. Gr.
incidentally shews how systematically
they went to work.</note>
<note type="footnote">10. σωλῆνισφιγγ.] ’compressed in
α pipe.’</note>
<note type="footnote">11. χεόμ. κ. λυόμ.] Cp. ii 13.</note>
<note type="footnote">2. Atheism, Polytheism, Monotheism,
are the three ancient opinions
about God. The second ends in the
same anarchy as the first, and we
leave it to the Gentiles. Our Monotheism,
however, is one where Three
Persons are joined in equality of
nature and in identity of will, — two
of the three being derived from the
first by what Scripture describes as
generation and emission respectively.</note>
<note type="footnote">12. αἱ ἀνωτάτω δόξαι] ’the most
ancient opinions.’</note>
<note type="footnote">13. παισὶν Ἑλλήνων] a phrase
formed on the fashion of υἱοὶ Ἰσραήλ;
but the word παῖδες seems to be
chosen with a view to the verb
ἐπαίχθησαν. ‘With the first two
the children of Greece amused themselves.’</note>
<note type="footnote">14. τό τε γάρ] The γάρ gives
the reason why Gr. leaves those
theories to the children of Greece
(imperative).</note>
<note type="footnote">17. ἀταξία γὰρ μ. λ.] ’Disorder
is the prelude to ’For
μελέτη (lit. ’practice,’ ’rehearsal’)
cp. i 7.</note>

<pb n="75"/>
ἡμῖν δὲ μοναρχία τὸ τιμώμενον· μοναρχία δέ, οὐχ ἢν ἓν
περιγράφει πρόσωπον· ἔστι γὰρ καὶ τὸ ἓν στασιάζον
πρὸς ἑαυτὸ πολλὰ καθίστασθαι· ἀλλ’ ἢν φύσεως ὁμοτιμία
συνίστησι, καὶ γνώμης σύμπνοια, καὶ ταὐτότης κινήσεως,
καὶ πρὸς τὸ ἓν τῶν ἐξ αὐτοῦ σύννευσις, ὅπερ ἀμήχανον <lb n="5"/>
ἐπὶ τῆς γενητῆς φύσεως, ὥστε κἂν ἀριθμῷ διαφέρῃ, τῇ γε
οὐσίᾳ μὴ τέμνεσθαι. διὰ τοῦτο μονὰς ἀπ’ ἀρχῆς, εἰς δυάδα
κινηθεῖσα, μέχρι τριάδος ἔστη. καὶ τοῦτό ἐστιν ἡμῖν ὁ
πατήρ, καὶ ὁ υἱός, καὶ τὸ ἅγιον πνεῦμα· ὁ μὲν γεννήτωρ
καὶ προβολεύς, λέγω δὲ ἀπαθῶς, καὶ ἀχρόνως, καὶ ἀσω- <lb n="10"/>
μάτως· τῶν δέ, τὸ μὲν γέννημα, τὸ δὲ πρόβλημα, ἢ οὐκ
οἱδ’ ὅπως ἄν τις ταῦτα καλέσειεν, ἀφελὼν πάντῃ τῶν
<note type="footnote">2. 6 γενητης] γεννήτης def || τῆ γε οὐσία] τῆ ἐξουσία ac (sed τῆ γε
οὐσία in marg.) g: τῆ γε οὐσία e in rasura</note>
<note type="footnote">1. μ. δέ, οὐχ ἢν ἐν] ‘Not a souereignty
contained in a single person.’</note>
<note type="footnote">2. ἐστι γάρ] Such a sovereignty,
of a single person, does not necessarily
exclude the thought of discord
and confusion. It is possible to
conceive of a single entity being
divided against itself, and so becoming
many. The divine unity,
which we believe, is the result of
‘equality of nature, unanimity of
judgment, and identity of action’
‘of will.’</note>
<note type="footnote">5. πρὸς τὸ ἐν κτλ.] This complete
harmony of mind and will in
the Godhead is itself based upon
the concurrence of the other Blessed
Persons with that One of Their
number from whom They are derived,
viz. the Father. Gr. does not as
yet name the Father, nor indeed
any of the Persons, because he is
speaking in the abstract of the
divine unity and its conditions, and
so says τὸ ἐν and not rbv ἔνα. Α
comparison of v 14 shews that τῶν
ἐξ αὐτοῦ depends on σύννευσις, not
on τὸ ἐν. The ‘antecedent’ of ἐξ
αὐτοῦ (neut.) is τὸ ἐν.</note>
<note type="footnote">ib. ὅπερ] refers to the whole fourfold
description. It is perhaps not
impossible that such an unity should
exist among creaturely beings, but
our experience suggests no instance
of it, — only imperfect images of it.
The clause is of course parenthetical.</note>
<note type="footnote">6. ὥστε] again refers to the
whole description. It will be seen
that οὐσία to Gr. means more than
φύσις. There is a moral element in
it, and not only a metaphysical;
ὁμοτιμία φύσεως is one of the things
which secure οὖσ’. μὴ τ. The reading
τῆ ἐξουσίᾳ gives no satisfactory sense.</note>
<note type="footnote">7. μονὰς ἀπ’ ἀρχῆς] The language
comes perilously near the
Sabellian conception of πλατυσμός
(see Dorner Person of Christ div. I,
vol. 2, p. 156); but of course Gr.'s
tenses κινηθεῖσα, ἔστη) are not to
be understood in a temporal sense.
There was no time before the κίνησις
of which he speaks. For μάρι see
ii 9.</note>
<note type="footnote">9. γενν. κ. προβ.] the γεννήτωρ,
of course, of the Son; προβολεύς, of
the Spirit.</note>
<note type="footnote">12. ἀφελών κτλ.] Gr. knows no
other way of expressing the relation
of the Son and Spirit to the Father,
such as might get rid of material suggestions.</note>

<pb n="76"/>
ὁρωμένων. οὐ γὰρ δὴ ὑπέρχυσιν ἀγαθότητος εἰπεῖν θαρρήσομεν,
ὃ τῶν παρ’ Ἕλλησι φιλοσοφησάντων εἰπεῖν τις
ἐτόλμησεν, οἷον κρατήρ τις ὑπερερρύῃ, σαφῶς οὑτωσὶ
λέγων, ἐν οἷς περὶ πρώτου αἰτίου καὶ δευτέρου φιλοσοφεῖ·
<lb n="5"/> μή ποτε ἀκούσιον τὴν γέννησιν εἰσαγάγωμεν, καὶ οἷον
περίττωμά τι φυσικὸν καὶ δυσκάθεκτον, ἥκιστα ταῖς περὶ
θεότητος ὑπονοίαις πρέπον. διὰ τοῦτο ἐπὶ τῶν ἡμετέρων
ὅρων ἱστάμενοι τὸ ἀγέννητον εἰσάγομεν, καὶ τὸ γεννητόν,
καὶ τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, ὥς πού φησιν αὐτὸς
<lb n="10"/> ὁ θεὸς καὶ λόγος.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="3"><p>Πότε οὖν ταῦτα; ὑπὲρ τὸ πότε ταῦτα. εἰ δὲ δεῖ
τι καὶ νεανικῶς εἰπεῖν, ὅτε ὁ πατήρ. πότε δὲ ὁ πατήρ;
οὐκ ἢν ὅτε οὐκ ἦν. τοῦτο οὖν καὶ ὁ υἱός, καὶ τὸ πνεῦμα τὸ
ἅγιον. πάλιν ἐρώτα με, καὶ πάλιν ἀποκρινοῦμαί σοι.
<lb n="15"/> πότε ὁ υἱὸς γεγέννηται; ὅτε ὁ πατὴρ οὐ γεγέννηται. πότε
δὲ τὸ πνεῦμα ἐκπεπόρευται; ὅτε ὁ υἱὸς οὐκ ἐκπεπόρευται,
ἀλλὰ γεγέννηται ἀχρόνως καὶ ὑπὲρ λόγον· εἰ καὶ μὴ
δυνάμεθα τὸ ὑπὲρ χρόνον παραστῆσαι, θέλοντες χρονικὴν
ἐκφυγεῖν ἔμφασιν· τὸ γὰρ ὅτε, καὶ πρὸ τοῦδε, καὶ μετὰ
<note type="footnote">1 θαρρήσωμεν ab II 3 ὑπερερρύη] ὑπερρύη dfg || 4 πέρι] + τῆς f || IO om
καὶ f 3. 13 πνεῦμα] + τὸ ἄγιον c ’Colb. I’ || 17 ει] + μὴ ’Coisl. 3’</note>
<note type="footnote">3. οἷον κρατήρ τις] The simile
is used by Plato Tim. 41 D; but,
as Jahn points out in his annotations
Elias, in a different connexion.
Gr. prob. refers to some Neoplatonic
author.</note>
<note type="footnote">7. ἐπὶ τῶν ἠμ’. ὄρων] keeping to
consecrated by Christian
usage; cp. i 5.</note>
<note type="footnote">9. ὥς πού φησιν] John xv 26.</note>
<note type="footnote">3. The acts thus described are
above and before time, although it is
impossible to divest ourselves of ternporal
notions in attenmpting to illustrate
them. The Second and Third
Persons are not posterior to the First
point of time, though Their being
springs out of His.</note>
<note type="footnote">11. ταῦτα] sc. τὸ γεννητόν and τὸ
ἐκπορευόμενον. This is shewn by
ὅτε ὁ πατήρ in the next line,
ib. ὑπὲρ τὸ πότε] above and be
yond a ’when.’</note>
<note type="footnote">13. οὐκ ἢν ὅτε οὐκ ἢν] He replies
with the phrase so well known at
the beginning of the Arian controlanguage
versy.</note>
<note type="footnote">ib. τοῦτο] sc. what is implied in
οὐκ ἢν ὁτε οὐκ ἢν, eternal.</note>
<note type="footnote">19. ἔμφασιν] ’an image.’ In
order to convey any notion of what
is above time, it is impossible to
avoid the employment of temporal
imagery. Ἔμφασις is, however, used
in rhetoric for an innuendo, a sugin
gestion of something beyond what
the words express; and this may be
Gr.'s meaning here.</note>

<pb n="77"/>
ταῦτα, καὶ ἀπ’ ἀρχῆς, οὐκ ἄχρονα, κἂν ὅτι μάλιστα βιαζώμεθα·
πλὴν εἰ τὸ παρεκτεινόμενον τοῖς ἀιδίοις διάστημα
τὸν αἰῶνα λαμβάνοιμεν, τὸ μὴ κινήσει τινὶ μηδὲ ἡλίου
φορᾷ μεριζόμενον καὶ μετρούμενον, ὅπερ ὁ χρόνος. πῶς
οὖν οὐ συνάναρχα, εἰ συναίδια; ὅτι ἐκεῖθεν, εἰ καὶ μὴ μετ’ <lb n="5"/>
ἐκεῖνο. τὸ μὲν γὰρ ἄναρχον, καὶ ἀίδιον· τὸ ἀίδιον δέ, οὐ
πάντως ἄναρχον, ἕως ἂν εἰς ἀρχὴν ἀναφέρηται τὸν πατέρα.
οὐκ ἄναρχα οὖν τῷ αἰτίῳ· δῆλον δὲ τὸ αἴτιον ὡς οὐ
πάντως πρεσβύτερον τῶν ὧν αἴτιον· οὐδὲ γὰρ τοῦ
φωτὸς ἥλιος. καὶ ἄναρχά πὼς τῷ χρόνῳ, κἂν σὺ μορ- <lb n="10"/>
μολύττῃ τοὺς ἁπλουστέρους· οὐ γὰρ ὑπὸ χρόνον τὰ ἐξ
ὧν ὁ χρόνος.</p></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="4"><p>Ἠὼς οὖν οὐκ ἐμπαθὴς ἡ γέννησις; ὅτι ἀσώματος.
εἰ γὰρ ἡ ἐνσώματος ἐμπαθής, ἀπαθὴς ἡ ἀσώματος. ἐγὼ δέ
σε ἀντερήσομαι· πῶς θεός, εἰ κτίσμα; οὐ γὰρ θεὸς τὸ κτιζό- <lb n="15"/>
μένον· ἵνα μὴ λέγω, ὅτι κἀνταῦθα πάθος, ἂν σωματικῶς
<note type="footnote">2 συμπαρεκτεινόμενον c ‘Reg. Cypr.’ || 3 λαμβάνομεν b II 6 ἐκεῖνον def
τὸ ’δε ἀίδιον def || 9 ὢν] + ἐστιν bdf</note>
<note type="footnote">2. πλὴν εἰ κτλ.) The only
way, Gr. says, is to adopt the
standard of Eternity. Eternity does
indeed suggest a kind of temporal
duration; that cannot be helped;
but we use it to denote ’an interval
or ’ commensurate with
things of a supra-temporal order,
not measured by any measurement
known to time. It seems best to
connect the πλὴν with εἰ καἰ μὴ δυνάμεθα,
and to treat the intervening
sentence (in accordance with Gr.s
manner) as parenthetical.</note>
<note type="footnote">5. ἐκεῖθεν] sc. ἐκ τοῦ πατρός.</note>
<note type="footnote">9. τοῦ φωτὸς ἤλως] The simile
is, of course, unscientific; but it
serves its purpose.</note>
<note type="footnote">10. ἄναρχά πὼς τῷ χρ.] In a
sense, so far as time is concerned,
that which is Begotten and that
which Proceeds are without a beginning,
as no date can be assigned,
prior to which They had not begun.</note>
<note type="footnote">ib. μορμολύττῃ] ‘to scare’ with
μορμώ, or bugbear.</note>
<note type="footnote">4. If difficulty is felt about the
‘generation’ of the Son by the Father,
the difficulty is not got rid rid by
making the Son a ‘creature’ instead.
It only arises from a carnal notion
of what is meant by generation, as
if there could be no higher hind of
generation.</note>
<note type="footnote">15. πῶς θεός] which the Eunomians
acknowledged, though with
an interpretation of their own.</note>
<note type="footnote">16. κἀνταῦθα] i.e. ἐν τῷ κτίζειν.
Α work of creation (lit. ‘founding’)
as known to man involves time in
which to work it out, desire for the
accomplishment, the formation of
a mental ideal, thought as to the
mode of execution, etc. Gr.'s objeel
is to shew that the thought of creation
on ’s part involves as many
difficulties as that of generation.</note>

<pb n="78"/>
λαμβάνηται, οἷον χρόνος, ἔφεσις, ἀνατύπωσις, φροντίς,
ἐλπίς, λύπη, κίνδυνος, ἀποτυχία, διόρθωσις· ἃ πάντα καὶ
πλείω τούτων περὶ τὴν κτίσιν, ὡς πᾶσιν εὔδηλον. θαυμάζω
δέ, ὅτι μὴ καὶ τοῦτο τολμᾷς, συνδυασμούς τινας ἐννοεῖν,
<lb n="5"/> καὶ χρόνους κυήσεως, καὶ κινδύνους ἀμβλώσεως, ὡς οὐδὲ
γεννᾷν ἐγχωροῦν, εἰ μὴ οὕτω γεγέννηκεν· ἢ πάλιν πτηνῶν
τινὰς καὶ χερσαίων καὶ ἐνύδρων γεννήσεις ἀπαριθμούμενος,
τούτων τινὶ τῶν γεννήσεων ὑπάγειν τὴν θείαν καὶ ἀνεκλά-
λῆτον, ἢ καὶ τὸν υἱὸν ἀναιρεῖν ἐκ τῆς καινῆς ὑποθέσεως.
<lb n="10"/> καὶ οὐδ’ ἐκεῖνο δύνασαι συνιδεῖν, ὅτι ᾧ διάφορος ἡ κατὰ
σάρκα γέννησις, — ποῦ γὰρ ἐν τοῖς σοῖς ἔγνως θεοτόκον
παρθένον; — τούτῳ καὶ ἡ πνευματικὴ γέννησις ἐξαλλάττουσα·
μᾶλλον δέ, ᾧ τὸ εἶναι μὴ ταὐτόν, τούτῳ καὶ τὸ
γεννᾷν διάφορον.</p><lb n="15"/></div><div type="textpart" subtype="chapter" n="5"><p>τίς οὖν ἐστὶ πατὴρ οὐκ ἠργμένος; ὅς τις οὐδὲ τοῦ
εἶναι ἤρξατο· ᾧ δὲ τὸ εἶναι ἤρξατο, τούτῳ καὶ τὸ εἶναι
πατρί. οὔκουν πατὴρ ὕστερον, οὐ γὰρ ἤρξατο· καὶ πατὴρ
κυρίως, ὅτι μὴ καὶ υἱός· ὥσπερ καὶ υἱὸς κυρίως, ὅτι μὴ καὶ
πατήρ. τὰ γὰρ ἡμέτερα οὐ κυρίως, ὅτι καὶ ἄμφω· οὐ γὰρ
<note type="footnote">4. 1 ἔφεσις χρόνος ac li 4 ἐννοεῖν] ἐπινοεῖν b ‘Reg. ’ 5 κυησεως]
κινήσεως d ΙΙ 8 τούτων] + δὴ ’Or. I’ || 9 ἐναίρειν ‘Reg. Cypr.’ ||
καινῆς] κενῆς be ’Reg. Cypr.’: + σου beg 15 του] rob: του f in
rasura || 17 πατρὶ] πατὴρ b ’Reg. a1’</note>
<note type="footnote">4. συνδυασμούς] ‘copulation.’</note>
<note type="footnote">5. ἀμβλώσεως] ‘miscarriage.’</note>
<note type="footnote">6. οὕτω] by such ways as συνδυασμός
and so on.</note>
<note type="footnote">9. ἢ καί] ‘or else, ’ if the generation
of the Son does not fit in with
your select example, ‘get rid of Him
altogether as a result of your novel
scheme.’</note>
<note type="footnote">12. ἢ πνεῦμ’. γέννησις] i.e. His
generation ace. to His divine nature.
Ἐξαλλάττειν is freq. used intrans.</note>
<note type="footnote">5. The Father never ωας anything
else but Father. While we
human beings are sons, as well as
fathers, He is absolutely Father,
and that alone. If we say that He
’has begotten’ a Son, we do
mean to imply a moment or date.
Scripture often uses tenses in a way
which differs from that of ordinary
life.</note>
<note type="footnote">15. τίς οὖν] It is the ’s
question: ‘What father is there who
never began to be a father ?’</note>
<note type="footnote">17. οὔκουν π. ὕστ.] ‘He did
become Father at some subsequent
point, because (ace. to the foregoing
argument) He never began to be.’</note>
<note type="footnote">18. κυρίως] ‘properly, because He
is not at the same time Son.’
on the other hand, Gr. goes on to
say, are not ‘properly ’ fathers, because
we are ἄμφω, sons as much
as fathers. The variety of our relationships
makes it impossible to
consider any one of them an exhaustive
description of a human
being; but fatherhood expresses all
that the person of God the Father
is.</note>

<pb n="79"/>
τόδε μᾶλλον ἢ τόδε· καὶ ἐξ ἀμφοῖν ἡμεῖς, οὐχ ἑνός, ὥστε
μερίζεσθαι, καὶ κατ’ ὀλίγον ἄνθρωποι, καὶ ἴσως οὐδὲ
ἄνθρωποι, καὶ οἷοι μὴ τεθελήμεθα, καὶ ἀφιέντες καὶ ἀφιέμενοι,
ὡς μόνας τὰς σχέσεις λείπεσθαι ὀρφανὰς τῶν πραγμάτων.
ἀλλὰ τὸ ἐγέννησε, φησίν, αὐτό, καὶ τὸ γεγέννηται, <lb n="5"/>
τί ἄλλο, ἢ ἀρχὴν εἰσάγει γεννήσεως; τί οὖν ἂν μηδὲ τοῦτο
λέγωμεν, ἀλλ’ ἦν ἀπ’ ἀρχῆς γεγεννημένος, ἵνα σου ῥᾳδίως
φύγωμεν τὰς περιέργους ἐνστάσεις καὶ Φιλοχρόνους; ἆρα
γραφὴν ἀποίσεις καθ’ ἡμῶν, ὡς παραχαραττόντων τι τῆς
γραφῆς καὶ τῆς ἀληθείας; ἢ πᾶσιν εὔδηλον, ὅτι πολλὰ <lb n="10"/>
τῶν χρονικῶς λεγομένων ἐνηλλαγμένως τοῖς χρόνοις προΦέρεται,
καὶ μάλιστα παρὰ τῇ συνηθείᾳ τῆς γραφῆς,
οὐχ ὅσα τοῦ παρεληλυθότος χρόνου μόνον ἐστίν, ἢ τοῦ
παρόντος, ἀλλὰ καὶ ὅσα τοῦ μέλλοντος; ὡς τό· Ἵνα τί
<note type="footnote">5 ἐγέννησεν αὐτὸ φησιν f || 12 τῆς] + θείας b</note>
<note type="footnote">1. ἐξ ἀμφοῖν] not the same ἄμφω
as above, but here as if = ἐκ δυοῖν.
Gr. is thinking chiefly how our sonship
differs from that of the Eternal
Son, and leaves the difference of the
fatherhood. Each of us has two
parents, not one, so that we are in
a way divided between them.</note>
<note type="footnote">2. κατ’ δλ. ἄνθρ.] another difference;
we only gradually attain the
position of human beings by a long
fashioning in the womb, and some
hardly attain it at all. In the last
clause no doubt Gr. means idiots
and persons otherwise deficient.
The wishes of human parents for
their offspring are often far from
being realised οἶοι μὴ τεθ.).</note>
<note type="footnote">3. ἀφιέντες] The children in
many cases go their way, and the
parents theirs, and nothing is left of
the sacred relationship except the
name.</note>
<note type="footnote">5. ἐγέννησε] We have been
using expressions like ‘begat’ and
‘is begotten,’ which necessarily
besides the notion of begetting,
the tense-notion of a moment when.
To evade the difficulty, Gr. proposes
to use a formula which puts the
‘moment’ back before the beginning
of time, and to say that the Son
‘was’ already ‘begotten from the
beginning.’</note>
<note type="footnote">9. γραφὴν ἀποίσεις καθ’ ἤμ’.] a
legal term, which has only an accidental
relation to the use of γραφὴ
immediately after in the sense of
’Scripture.’ It means ‘to file an
accusation?</note>
<note type="footnote">ib. παραχαραττόντων] ‘putting
a false mark ’ i.e. ‘falsifying’;
chiefly used of coin that has been
tampered with.</note>
<note type="footnote">11. ἐνηλλαγμ. τ. χρδν.] Much of
our language which denotes time is
used in an inverse manner to the
time intended.</note>
<note type="footnote">14. ἴνα τί ἐφρ.] Psalm ii 1.</note>

<pb n="80"/>
ἐφρύαξαν ἔθνη; οὔπω γὰρ ἐφρυάξαντο· καί, Ἐν ποταμῷ
διελεύσονται ποδί· ὅπερ ἐστί, διαβεβήκασι. καὶ μακρὸν
ἂν εἴη πάσας ἀπαριθμεῖν τὰς τοιαύτας φωνάς, αἳ τοῖς
φιλοπόνοις τετήρηνται.</p><lb n="5"/></div></div></body></text></TEI>