<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg008.1st1K-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="29"><p>τίς περιήγαγεν οὐρανόν, ἔταξεν ἀστέρας; μᾶλλον
δὲ τί πρὸ τούτων οὐρανὸς καὶ ἀστέρες ἔχοις ἂν εἰπεῖν
<note type="footnote">5 διεξάγῃ ce ’Reg. a Or. ’ ΙΙ 8 λαμπόμενος def || ἄπο] ἔπι ’Or. 1’ ||
9 μανωτατων cdf || 17 τὸ] τὼ ef</note>
<note type="footnote">1. Ἡλίου τ.] 1 Kings xviii 45.</note>
<note type="footnote">2. κλείση] Job xii 14. Gr. adds
τὸν οὐρ.</note>
<note type="footnote">3. ἀνοίξῃ τοὺς κ.] Gen. vii ΙΙ;
cp. Mai. iii 10. Συνέσιε, Gen. viii 2.</note>
<note type="footnote">4. οἴσει] ‘shall bear’; τὴν τὴν ἐπ’ ἁ.
ἀμετρίαν means of course excess in
giving too much or too little.</note>
<note type="footnote">5. μέτροις κ. στάθμ’.] Job xxviii
25.</note>
<note type="footnote">8. τίνας ἀτμούς] directed against
Arist. Meteor, i 4.</note>
<note type="footnote">9. μανοτάτων] μανός (the quan-
tity of the α is variable) = ’rare,’ as
opp. to ’dense.’ The interjection
of τῶν μ. is, of course, Gr.'s form
counter argument. The clouds are
too ’rare’ to produce such effects.</note>
<note type="footnote">17. λόγον ἔγμως κτλ.] ’know
that it is reason to know the things
above reason? Something like St
Austin’s Credo ut intellegam.</note>
<note type="footnote">18. ἔπη. ἢ περίγ.] ’on the earth or
concerned with the earth, ignorant
even of your ignorance? Cp. Plat.
Leg. ix 863 c.</note>
<note type="footnote">29. The heavens, the sun.</note>
<note type="footnote">20. περιήγαγεν] ’ made it revolve’;
cp. § 30.</note>

<pb n="67"/>
ὁ μετέωρος, ὁ τὰ ἐν ποσὶν ἀγνοῶν, καὶ οὐδὲ σεαυτὸν
μετρῆσαι δυνάμενος, τὰ δὲ ὑπὲρ τὴν σὴν φύσιν πολυπραγμονῶν,
καὶ κεχηνὼς εἰς τὰ ἄμετρα; ἔστω γάρ σε κύκλους
καὶ περιόδους καὶ παησιασμοὺς καἰ ἀποχωρήσεις καταλαμβάνειν,
λαμβάνειν, ἐπιτολὰς καὶ ἀνατολάς, καὶ μοίρας τινὰς καἰ <lb n="5"/>
λεπτότητας, καὶ ὅσοις σὺ τὴν θαυμασίαν σου ταύτην
ἐπιστήμην ἀποσεμνύνεις· οὔπω τοῦτο κατάληψις τῶν
ὄντων ἐστίν, ἀλλὰ κινήσεως τινος ἐπιτήρησις, ἣ πλείονι
γυμνασία βεβαιωθεῖσα, καὶ εἰς ἓν ἀγαγοῦσα τὰ τηρηθέντα
πλείοσιν, εἶτα λόγον ἐπινοήσασα, ἐπιστήμη προσηγορεύθη· <lb n="10"/>
ὥσπερ τὰ περὶ σελήνην παθήματα γνώριμα γέγονε τοῖς
πολλοῖς, τὴν ὄψιν ἀρχὴν λαβόντα τῆς γνώσεως. σὺ δέ,
εἰ λίαν ἐπιστήμων εἶ τούτων, καὶ δικαίως ζητεῖς θαυμάζεσθαι,
εἰπὲ τίς ἡ τῆς τἀξ ἕως αἰτία καὶ τῆς κινήσεως; πόθεν
ἥλιος φρυκτωρεῖ πάσῃ τῆ οἰκουμένῃ καὶ πάσαις ὄψεσιν, <lb n="15"/>
ὥσπερ χοροῦ τινὸς κορυφαῖος, πλέον τοὺς ἄλλους ἀστέρας
ἀποκρύπτων φαιδρότητι ἤ τινες ἐκείνων ἑτέρους; ἀπόδειξις
δέ, οἱ μὲν ἀντιλάμπουσιν, ὁ δὲ ὑπερλάμπει, καὶ οὐδὲ ὅτι
συνανίσχουσιν ἐᾷ γνωρίζεσθαι, καλὸς ὡς νυμφίος, ταχὺς
ὡς γίγας καὶ μέγας· οὐδὲ γὰρ ἀνέχομαι ἄλλοθεν ἢ τοῖς <lb n="20"/>
<note type="footnote">29. 16 κορυφαίου e</note>
<note type="footnote">3. κύκλους κτλ.] ’revolutions,
and orbits, and conjunctions (lit.
and separations (departures),
and risings (there seems
to be no difference between ἔπιτ’.
and ἀνατ), νιν degrees (in the astronomical
sense) as they call them
τινάς), and ’ Perh. the
last word has ref. to the speculations
about the ’aether.’ But as λεπτὸν
appears to be used in the astronomical
sense of a ’minute,’ it is possible
that Gr. may intend λ. here in
that sense.</note>
<note type="footnote">8. ἐπιτήρησις] There could hardly
be abetter description of inductive
science.</note>
<note type="footnote">11. ὤσπερ τὰπεμ σ. ΙΙ.] ἃς, for
instance, what happens to the moon
has become α piece ὁ general knowapproaches),
ledge, a knowledge arising in the first
instance from ocular observatioin.’
Παθήμ., cp. § 30 πάθη.</note>
<note type="footnote">15. Φρυκτωρεῖ] ‘gives the fiery
signal.’</note>
<note type="footnote">18. οἱ μὲν ἀντιλάμπ.] ‘they shine
against him, but he outshines them,
and does not suffer even their ising
with him to be perceived’; when
light might be thought not to have
gained its full strength.</note>
<note type="footnote">19. ὡς νυμφίος . . . γίγας] Ps. xviii
6 (xix 5).</note>
<note type="footnote">20. ἄλλοθεν ἢ τοῖς ἐμοῖς] i.e. from
pagan sources; cp. ἀλλότριος §§ 16</note>
<note type="footnote">30. Ἀποσεμν. ‘ to glorify.</note>

<pb n="68"/>
ἐμοῖς τοῦτον ἀποσεμνύνειν· τοσοῦτος τὴν δύναμιν, ὥστε
ἀπ’ ἄλλων ἄκρων ἄλλα τῆ θερμότητι καταλαμβάνειν, καὶ
μηδὲν διαφεύγειν αὐτοῦ τὴν αἴσθησιν, ἀλλὰ πᾶσαν πλη-
ροῦσθαι καὶ ὄψιν φωτὸς καὶ σωματικὴν φύσιν θερμότητος·
<lb n="5"/> θέροντος, ἀλλ’ οὐ φλέγοντος, εὐκρασίας ἡμερότητι καὶ
τάξει κινήσεως, ὡς πᾶσι παρόντος, καὶ πάντα ἐπίσης
περιλαμβάνοντος.</p></div></div></body></text></TEI>