<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg2022.tlg008.1st1K-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="chapter" n="25"><p>Σὺ δέ μοι θαύμασον καὶ ἀλόγων φυσικὴν σύνεσιν.
καὶ τοὺς λόγους παράστησον. πῶς μὲν ὄρνισι καλιαὶ
πέτραι τε καὶ δένδρα καὶ ὄροφοι, εἰς ἀσφάλειάν τε ὁμοῦ
καὶ κάλλος ἐξησκημέναι, καὶ τοῖς τρεφομένοις ἐπιτηδείως; <lb n="15"/>
πόθεν δὲ μελίσσαις τε καὶ ἀράχναις τὸ φιλεργὸν
καὶ φιλότεχνον, ἵνα ταῖς μὲν τὰ κηρία πλέκηται καὶ
συνέχηται δι᾿ ἑξαγώνων συρίγγων καὶ ἀντιστρόφων, καὶ τὸ
ἑδραῖον αὐταῖς διὰ τοῦ μέσου διατειχίσματος καὶ ἀλλαγῆς
ἐπιπλεκομένων ταῖς εὐθείαις τῶν γωνιῶν πραγματεύηται, <lb n="20"/>
<note type="footnote">1 ποθεν + δε e || 2 ωστε] ος c || 3 om η bc || 4 καλλωπιζηται] -ζεται
bcdf || 6 θεατριζει] -ζη b: -ζειν f || 11 ουρανιων] ουρανων ‘in quibusd.’
25. 12 φυσικην] φυσιν και f || συνεσιν] κινησιν b ‘tres Colb.’ || 13 λο-
γους] + ει δυνασαι df</note>
i.e. the unnnatural sounds made by
birds which are taught to speak and
to whistle.
<note type="footnote">4. τὸ πτερόν] seems to mean ‘his
plumage,’ not ‘wing,’ as above. So
Philostratus says of the peacock, τοῖς
ὀφθαλμοῖς τοῦ πτεροῦ τὴν τῶν ἄστρων
διακόσμησιν ἀναπλάττεται. Kατάστερον
from κατά and ἀστήρ.</note>
<note type="footnote">6. θεατρίζει] a favourite word of
Gr.’s, but not very common elsewhere,
‘to show off,’ as upon the
stage; cp. Heb. x 33. Σοβαρός,
‘pompous.’</note>
<note type="footnote">8. καὶ γυναικῶν] Job xxxviii 36
(LXX.). If such skill is wonderful
in women, much more in creatures
without reason, like the foll.</note>
<note type="footnote">25. The sagacity of animals ; the
bee, the spider, the crane, the ant.</note>
<note type="footnote">13. καλιαί] ‘bowers’; a poetical
word for ‘nests.’ It is a somewhat
bold phrase to say that they make
rocks and trees their nests. Ἐξησκ.,
cp. § 6 ἠσκ.</note>
<note type="footnote">18. ἑξ. συρ. κ. ἀντιστρ.] ‘by means
of hexagonal pipes complementary to
each other, and the fabric secured
(lit. the firmness is effected) by means
of the dividing wall and the combi- 
nation
ὁ the angles with the straight
lines.' The ’dividing ’ is perh.
the horizontal one between the upper
and lower set of cells. But cp. Bas.
Hex. viii p. 88 (Paris 1638).</note>

<pb n="60"/>
καὶ ταῦτα ἐν ζοφεροῖς οὕτω τοῖς σίμβλοις καὶ ἀοράτοις
τοῖς πλάσμασιν· αἱ δὲ διὰ λεπτῶν οὕτω καὶ ἀερίων σχεδὸν
τῶν νημάτων πολυειδῶς διατεταμένων πολυπλόκους τοὺς
ἱστοὺς ἐξυφαίνωσι, καὶ ταῦτα ἐξ ἀφανῶν τῶν ἀρχῶν,
<lb n="5"/> οἴκησίν τε ὁμοῦ τιμίαν, καὶ θήραν τῶν ἀσθενεστέρων εἰς
τροφῆς ἀπόλαυσιν; ποῖος Εὐκλείδης ἐμιμήσατο ταῦτα,
γραμμαῖς ἐμφιλοσοφῶν ταῖς οὐκ οὔσαις, καὶ κάμνων ἐν ταῖς
ἀποδείξεσι; τίνος Παλαμήδους τακτικὰ κινήματά τε καὶ
σχήματα γεράνων, ὥς φασι, καὶ ταὐτὰ παιδεύματα κινουμένων
<lb n="10"/> ἐν τάξει, καὶ μετὰ ποικίλης τῆς πτήσεως; ποῖοι
Φειδίαι καὶ Ζεύξιδες καὶ Πολύγνωτοι, Παρράσιοι τέ τινες
καὶ ἈγλαοΦῶντες, κάλλη μεθ’ ὑπερβολῆς γράφειν καὶ
πλάττειν εἰδότες; τίς Κνώσσιος Δαιδάλου χορὸς ἐναρμόνιος,
νύμφη πονηθεὶς εἰς κάλλους περιουσίαν, ἢ λαβύρινθος
<lb n="15"/> Κρητικὸς δυσδιέξοδος καὶ δυσέλικτος, ποιητικῶς εἰπεῖν,
καὶ πολλάκις ἀπαντῶν ἑαυτῷ τοῖς τῆς τέχνης σοΦίσμασι;
καὶ σιωπῶ μυρμήκων ταμιεῖά τε καὶ ταμίας, καὶ
<note type="footnote">2 αι] οἱ b ’Or. I' || 4 ἐξυφαίνουσι abf || 5 ἀσθενῶν bdef || 6 τροΦης]
τρυφῆς ’in quibused.' || 7 om ἐν c</note>
<note type="footnote">1. σίμβλοις] ’hives’; translate,
’when the hives in which it is done
are so dark and the structure itself is
invisible.'</note>
<note type="footnote">4. ἱστούς] ’webs’; ἀρχῶν, ’ends’
as in Acts χ II.</note>
<note type="footnote">5. τῶν ἀσθενεστέρων] Cp. i 9.</note>
<note type="footnote">7. Υρ. ταῖς οὐκ οὔσαις] ’ivith his
imaginary limes.’</note>
<note type="footnote">8. τίνος Παλ. κτλ.] Παλ. depends
upon τακτικά; τακτικά is nom.
to ἐμιμήσατο understood, and κιν. κ.
σχ. acc after it. The same verb
must be supplied for ποῖοι Φειδίαι etc.
Ὥς φασι implies (as in ἑ 24) that Gr.
himself had not had opportunities of
observing the crane and the peacock.
The usual reading ταῦτα παιδ’. can
only make sense, if at all, if κ. ταῦτα
be taken as in § 19, ’and that, when
they move': ταὐτά makes good sense,
and the καὶ before it points on to
καὶ μετὰ ποικ. ‘What Pal. drew up
tactics to rival the movements and
groupings of the cranes, which, so
they tell us, without breaking rank
go through the same drill- like movements,
in ever so many figures of
flight?’</note>
<note type="footnote">12. γράφειν κ. πλάττειν] Phidias
πλάττειν, the rest γράφειν ᾔδεσαν.</note>
<note type="footnote">13. Κνώσσιος] at Cnossus, or
Gnossus, in Crete; νύμφῃ, Ariadne,
see Homer II. xviii 592 foil.</note>
<note type="footnote">15. δυσέλικτος] ‘hard to unwind.'
Gr. apologizes for using so poetical
a word.</note>
<note type="footnote">16. ἀπαντῶν] ‘meeting.'</note>

<pb n="61"/>
θησαυρισμὸν τροφῆς τῷ καιρῷ σύμμετρον, τἄλλα τε ὅσα
περὶ ὁδῶν καὶ περὶ ἡγουμένων καὶ τῆς ἐν τοῖς ἔργοις
εὐταξίας ἔγνωμεν ἱστορούμενα.</p></div></div></body></text></TEI>