ἐπεὶ δέ ἐστιν 1 μελλοι] -λει ‘Reg. a’ || 6 προς το ειπ be || 8 om τε a || 11 om αν ‘Or. 1’ || 12 λεγοι] -ει ‘Reg. a tres Colb. Or. 1’ ut vid || τρεις ουδε τεσσαρες] τρια ουδε -ρα cde : τρεις ουδε -ρας b || 16 om γαρ d || εστιν] + ειπειν c 2. ἀποχρώντως] ‘sufficiently,’ ‘adequately.’ 4. οὐδὲ ἐκεῖ] in the case of incorporeal existences. ib. μέχρι τοῦ εἰπεῖν] In accordance with the double meaning of all such words, μέχρι has here the inclusive sense (‘so long as’), not the exclusive (‘until’). It is much less common when μ. is used prepositionally, as here. Οὐ στήσεται μέχρι τ. εἰ. ‘will not stop short with saying.’ Cp. § 16, 31. 5. πολυπραγμονῶν] ‘inquiring’ The word does not necessarily imply censure, esp. in the later Greek. Cyril Jer. uses it of God (Procat. § 2). The τοῦ ὄντος does not specially refer to God (ὁ ὤν), but quite generally to any existing thing which is under discussion. 8. ἀπειπεῖν] ‘to reject,’ ‘deny.’ ib. ἵνα ἔκ τε] depends on δεὸ. ib. ὧν οὔκ ἐστι] by attraction for τούτων ἃ οὐκ ἑ. ; so directly after, τῆς οὗ ἐστὶ θ. for τῆς τούτου ὅ ἐστι. 11. τὰ πέντε δὶς ὅσα ἑ.] ‘how many twice five is.’ 13. τῶν ἐντὸς δεκάδος ἢ δ. ἀ.] ‘of the numbers below ten or between the multiples of ten.’ 15. ἐρείδοL . . . εἰd] ‘satisfy . . . with’; lit. ‘plant firmly . . . upon.’ 19. ἤ] This elliptical and idio- matic use of ἤ suggests the alternative, ‘deny this if you can; or let us take it as self-evident and pass on.’ The μὲν is strictly answered by ἐπεὶ δέ, and there ought not to be such a break between them as is indicated by the usual division of chapters. ἀσώματον ἡμῖν τὸ θεῖον, μικρόν τι προσεξετάσωμεν. πότερον οὐδαμοῦ τοῦτο, ἢ ἔστιν ὅπου; εἰ μὲν γὰρ οὐδαμοῦ, ζητήσαι τις ἃν τῶν ἄγαν ἐξεταστικῶν, πῶς ἂν καὶ εἴη. εἰ γὰρ τὸ μὴ ὃν οὐδαμοῦ, τὸ μηδαμοῦ τυχὸν οὐδὲ ὄν. εἰ δέ ἐστί που, πάντως ἐπείπερ ἐστὶν ἢ ἐν τῷ παντὶ ἢ ὑπὲρ τὸ πᾶν. ἀλλ’ εἰ μὲν ἐν τῷ παντί, ἤ τινι, ἢ πανταχοῦ. καὶ εἰ μὲν ἔν τινι, ὑπ’ ἐλάττονος περιγραφήσεται τοῦ τινός, εἰ δὲ πανταχοῦ, ὑπὸ πλείονος καὶ ἄλλου πολλοῦ, λέγω δὲ τὸ περιεχόμενον τοῦ περιέχοντος, εἰ τὸ πᾶν ὑπὸ τοῦ παντὸς μέλλοι περισχεθήσεσθαι, καὶ μηδένα τόπον εἶναι περιγραφῆς ἐλεύθερον. ταῦτα μέν 10. 3 τις ἀν’] om ἀν’ d ΙΙ 7 η τινι] ἐν τινι e || 10 μέλλοι] -λει d 10. Gr. makes a digression to enquire how God is related to space. 2. ἐστιν ὅπου] ‘somewhere,’ like ἐστιν ὧν in i 5. 3. πῶς ἂν καἰ εἴη] ‘how it can exist at all.’ 5. πάντως ἐπείπερ ἐστὶν ἢ... ἤ] ‘it must of course be because it is either ...or.’ 7. ἤ τινι, ἢ πανταχοῦ] ‘it must reside either in α section of the universe, or extending throughout the whole: The passage which follows is characterized by Gr. himself (in § 11) as σκολιὸν γριφοειδές. Editors, therefore, and translators may be excused if they have made nonsense of it by wrong punctuation and by impossible renderings. The drift, however, is plain enough. Gr. places his opponent in a dilemma. If the Divine Being is located in a section of the universe, it is circumscribed by something relatively small τοῦ τινός=the supposed section, ἐλάττονος in comparison with τὸ πᾶν); a notion which is manifestly absurd. If on the other hand it is located in the universe at large, yet still (ex hypothesi) within the universe, then, though the thing which circumscribes it is relatively great πλ. καὶ ἄλλου πολλοῦ=‘greater than other great things’), yet none less it is as much circumscribed as in the former case. This follows from the very statement that τὸ θεῖον is ‘in’ the universe, which at once involves the relation of the thing containing to the thing contpined (grammatically τὸ περιεχόμενον is in apposition to the subject of περιγραφήσεται, and τοῦ περιέχοντος to ἐλάττονος τοῦ τινός and to πλείονος respectively). To complete the argument, however, it is necessary to postulate εἰ...μέλλοι) that the universe is not positively infinite but contained within itself if within nothing else, and that as it consists of space-relations it cannot he exempt from the possibility of circumscription. (The grammar of the last clause is apparently irregular, and some word like χρὴ must be supplied from μέλλοι; but it is possible that Gr. intends μέλλοι to stand absolutely and impersonally in both clauses (=‘it is to be a ’), making τό πᾶν περισχ. ace. and inf., like μ. τόπον εἶναι). εἰ ἐν τῷ παντί. καὶ ποῦ πρὶν γενέσθαι τὸ πᾶν; οὐδὲ γὰρ τοῦτο μικρὸν εἰς ἀπορίαν. εἰ δὲ ὑπὲρ τὸ πᾶν, ἆρ᾿ οὐδὲν ἦν τὸ διορίζον αὐτὸ τοῦ παντός; ποῦ δὲ τὸ ὑπὲρ τοῦτο; καὶ πῶς ἐνοήθη τὸ ὑπεραῖρον καὶ ὑπεραιρόμενον, οὐκ ὄντος ὅρου τινὸς τοῦ τέμνοντος ταῦτα καὶ διορίζοντος; ἢ χρὴ πάντως εἶναι τὸ μέσον, καὶ ᾧ περατοῦται τὸ πᾶν καὶ τὸ ὑπὲρ τὸ πᾶν; καὶ τί ἄλλο τοῦτο ἢ τόπος ἐστίν, ὅνπερ ἐφύγομεν; καὶ οὔπω λέγω τὸ περιγραπτὸν πάντως εἶναι τὸ θεῖον, καὶ εἰ διανοίᾳ καταληπτόν· ἓν γὰρ περιγραφῆς εἶδος καὶ ἡ κατάληψις.