<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" xml:lang="deu" n="urn:cts:greekLit:tlg2018.tlg010.1st1K-ger1"><div type="textpart" subtype="book" n="1"><div type="textpart" subtype="chapter" n="44"><p>Dies also derart.</p><p>Von neuem aber wollen wir uns wiederum der uns vorgenommenen
Rede näher. Der HImmel also und die Plätze am Himmel, die mit <lb n="5"/>
leiblichen Sinnen wahrgenommen werden, und die Erde und die Luft
und alles, was aus ihnen besteht, einer großen Stadt gleichend, ist  von
den  seelenlosen  στοιχεῖα in seinen Teilen: der Erde, dem Wasser, der Luft
und dem Feuer in nichts unterschieden seiner Natur nach. Man darf
aber nicht meinen, daß dei Bürger der großeb Stadt aus eben der ὕλη <lb n="10"/>
<supplied reason="undefined" resp="#editor">beständen</supplied>. Ebensowenig dürfen wir sagen, daß der Same  der vernünftigen
Seele und des vergänglichen Leibes ein und derselbe sei.
Denn der Verstand und die Vernunft und die vernünftige Seele und
die ganze geistige Natur sind, so hat man genau <supplied reason="undefined" resp="#editor">und</supplied> schön gesagt,
Same des allschaffenden Logosgottes, aber keineswegs Teile von der <lb n="15"/>
Erde und von der Luft, auch nicht von der kalten und warmen οὐσία,
sondern von den vorzüglichen Kräften, die daher der Gemeinschaft mit
der Vorzüglichkeit wert sind, dewegen weil die ersten <supplied reason="undefined" resp="#editor">Dinge</supplied> Ursachen
wurden für die nach ihnen. Die ersten <supplied reason="undefined" resp="#editor">Dinge</supplied> aber sind die Sprößlinge
der Vernunft, die aber nach ihnen: die der Unvernunft, und nach <lb n="20"/>
den ersten οὐσίαι <supplied reason="undefined" resp="#editor">sind</supplied> die letzten diejenigen, die nach Ursachen <supplied reason="undefined" resp="#editor">wurden</supplied>.
Aber die ersten <supplied reason="undefined" resp="#editor">Dinge</supplied> und der Ursprung der Zeugung liegt in den
geistigen Seelen, um derentwillen auch der Same der leidensfähigen
Körper bereitet wurde. Denn für die Einwohner mußte ein ihnen genügendes
Haus hergerichtet werden. Deswegen <corr resp="#editor">erschien</corr> zuerst der <lb n="25"/>
Himmel als ein geeigneter Platz für die Bürger über ihm und in ihm,
und die Gewölbe im Innern des HImmels wurden abgesondert für die
Einwohner, die ihm entsprechen. Als die Bürger auf Erden aber würdest
<milestone unit="altnumbering" n="22"/> du, <supplied reason="undefined" resp="#editor">liebe</supplied> Seele, weder je die wilden Tiere noch das Geschlecht der giftsprühenden
Schlangen nennen, noch <corr resp="#editor">alle</corr> die, welche an der Natur und <lb n="30"/>
dem Namen der Unvernunft teil haben. Denn sie sind deine Sklaven, die
durch Naturgesetz unterworfen werden und den vernünftigen <supplied reason="undefined" resp="#editor">Wsen</supplied>
als ihren Herren notwendig die gebührende Bedienung verrichten. Denn
der Ochse, de Pflüger für die Menschen, wirft freiwillig zum Pflügen
den Nacken ins Joch; der Esel bekennt, wenn er trägt, seine Natur; <lb n="35"/>
das Pferd freut sich über seinen Herrn, der es reitet, und der Jagdhund
umwedelt den, der ihn füttert.</p></div></div></div></body></text></TEI>