Eben dies also das aus ὕλη und Körpern gemacht Ist, das wir sinnliche Welt zu nennen gewohnt sind, und das aus Himmel und Erde Und dem, was darin ist, besteht, — mag verglichen werden einer königlichen Stadt, in der Myriaden Bürger leben in der Teils königliche Paläste abgesondert sind: die königlichen Gemächer Im Innern, in welche die moisten nicht eingehen noch sie betreten, Teils äußere Häuser als Plätze für die Leibwächter, teils wiederum solche in der Ferne und vom Hof getrennt, den Geringen und Massen überlassen. Zahlreich sind die Plätze im Himmel und zalreich die Unterhalb derselben: im Äther und in der Luft über der Erde, während Der Wohnitz auf Erden für die, welche auf ihr wandeln, weit ist, er, der Uns allen bekannt ist. Diejenigen aber, die jenseits des Himmels wohnen , Sind hoher als alles Denken sie, die ebenfalls drinnen im göttlichen Königspalast abgesondert sind, um den König des Alls kreisen, neben Seinem göttlichen Logos tanzen, aus den Strahlen, die von ihm ausgehen , Wie aus unversieglichen Lichtquellen schöpfen, erleuchtet sind Und voller Licht bestehen. Alle Lichter und Scharen und Reihen unkörperlichen Lichtes, die die Plaätze jenseits des Himmels inne haben, ehren Gott, den König des Alls, mit den höchsten, Gott geziemenden Lobliedern. In der Mitte aber ist dem großen Himmel um geworfen Ein zyanenfarbiger Vorhang, der die außerhalb der königlichen Paläste 3 stoisch? vgl. Praep. XIII 13 27 14 vgl. Praep. XV 15 3 ff. (Arius Didymus) 26 „aus den Strahlen“ — S. 55, 6 = Laus 196 26 – 197 6 3 1. ABBREV mit HS 16 „und die“ str. ABBREV 23. 24 1. ABBREV 25 1. ABBREV 30 „und ehren“ str. ABBREV 32 „der außerhalb der königlichen Paläste fernhält und die Leibwächter um diesen kreisen“ Σ, aber lies das ABBREV vor ABBREV ABBREV statt vor ABBREV ABBREV Vgl. τοὺς ἐκτὸς τῶν εἴσω βασιλικῶν Οἴκων διεῖργον L + δορυφόρους Σ befindlichen leibwächter fernhält. Um diesen kreisen, gleichsam auberhalb der Tore, Fackeln tragend Sonne und Mond und die lichtbekleideten Gestirne am Himmel, ehren den jenseits des Alls waltenden König des Alls und zünden auf seinen Wink und auf sein Wort denen,die den finstern Ort außerhalb des Himmels erlanght haben, die unverlöschlichen Lichtfackeln an. Eben diesen finstern Ort haben die den leiblichen Augen unsichtbaren Kräfte der Luft die Dämonen erlangt und ebenso die irdischen Lebewesen, unter anderen auch der Mensch, das Haupt aller, dessen Geschlecht keineswegs der verständigen und vernÿnftigen, unsichtbaren οὐσία fremd ist. Dieser eben wurde geschaffen, um die Gottheit, die die Ursache des Alls ist, und ihr Reic auf Erden zu preisen. Gleichwie aber auf Erden Ein und dasselbe Menschengeschlecht sich über den ganzen Erdkreis erstreckt und Myriaden Völker auf Erden zu preisen. Gleichwie aber auf Erden Ein und dasselber menschengeschlecht sich über den ganzen Erdkreis erstreckt und Myriaden Völker aus ihm entstanden sind und wie allerlei Lebensarten und mannigfache Moden σχήματα , Gewohnheiten und Sitten keineswegs nur der Barbaren und Wilden, sondern auch der friendfertigen, wohlanständigen und weisen Menschen vorhanden sind , und wie unter ihnen sklaven und Freie, Arme und Reiche existieren und solche, die selbst in ihrer Haut farbe variieren, wie ferner die Skythen diejenigen sind , die das Los erlangt haben, außerhalb im Norden zu wohnen, die Inder, die im Sonnenaufgang, die Kuschiten, die im Sonnenuntergang, und die Griechen und andere, denen es zu teil geworden ist, in der Mitte der welt enden zu wohnen, und wie ferner unter diesen allen die einen über Teile der Völker herrschen, die anderen aber das Unterwerfen vollenden, und wie beim Grobkönig aller diese Nationen einige 25 sind, die als Freunde geachtet warden, andere, die zu vielen Würden emporsteigen, andere, die wegen ihrer vorzüglichen Taten geehrt warden, andere, die den Rang der Sklaven ausfüllen, andere, die Lanzen tragen und mit Schilden sich umgürten, und ferner solche, die in Städten στρατηγοί sind, und solche, die die Funktionen der Stadtmagistrate verrichten, wie endlich den einen die Lose der Plebs bescheert sind, die anderen aber für Feinde und Bösewichter erachtet warden, — so sind dennoch aber alle Menschen und ist Eines das gemeinsame Geschlecht aller. Über ihnen allen giebt es Einen König, eine einzigartige Macht, die mit eigner, allerhöchster Machtvollkommenheit bekleidet ist. Diesem entspricht das königliche Gesetz und Wort und von oben schreibt es allein der Vater und Gesetz- 8 „und andere und“ Σ =τά τε ἄλλα καί 19 „die selbst in ihrer Haut farbe variieren wie die Skythen, und diejenigen, die“Σ. Aber das ABBREV vor ABBREV gehört vor ABBREV 1. ABBREV geber als Großkönig vor. E saber läuft nach unten durch alle Herrscher und Untertanen und macht Einem königlichen Joch das ganze ihm unterstellte Geschlecht untertan und läßt die einen zur Ehre nach oben steigne, den andern aber vergilt er, wie sie es verdienen.