καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς τὰς θυγατέρας τῶν ἀνθρώπων τῆς τῆς καὶ συνεκοιμήθησαν αὐταῖς καὶ ἐμιάνθησαν καὶ ἐδήλωσαν αὐταῖς πάσας τὰς ἁμαρτίας. καὶ αἱ γυναῖκες ἐγέννησαν τιτᾶνας, ὑφ᾿ ὧν ὅλη ἡ γῆ cf. Syncellus S. 42 ff.: τότε ἐβόησαν οἱ ἂνθρωποι ἐις τὸν οὐρανὸν λέγοντες· εἰσαγάγετε τὴν κρίσιν ἡμῶν πρὸς τὸν ὕψιστον καὶ τὴν ἀπώλειαν ἡμῶν ἐνώπιον τῆς δόξης τῆς μεγάλης, ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῶν κυρίων πάντων τῇ μεγαλωσύνῃ. καὶ ἀκούσαντες οἱ τέσσαρες μεγάλοι ἀρχάγγελοι Μιχαὴλ καὶ Οὐριὴλ καὶ Ῥαφαὴλ καὶ Γαβριὴλ παρέκυψαν ἐπὶ τὴν γῆν ἐκ τῶν ἁγίων τοῦ οὐρανοῦ καὶ θεασάμενοι αἷμα πολὺ ἐκκεχυμένον ἐπὶ τῆς γῆς κ(ὰ πᾶσαν ἀνομίαν καὶ ἀσὲβειαν γινομένην ἐπ᾿ αὐτῆς, εἰσελθόντες εἶπον πρὸς ἀλλήλους, ὅτι τὰ πνεύματα καὶ αἱ ψυχαὶ τῶν ἀνθρώπων ἐντυγχάνουσι στενάζοντα καὶ λέγοντα · εἰσαγάγετε τὴν δέησιν ἡμῶν πρὸς τὸν ὓψιστον. καὶ προσελθόντες οἱ τέσσαρες ἀρχ·άγγελοι εἶπον τῷ κυρίῳ· σὺ εἶ θεὸς τῶν θεῶν καὶ κύριος τῶν κυρίων καὶ βασιλεὺς τῶν βασιλέων καὶ θεὸς τῶν αἰώνων, καὶ ὁ θρόνος τῆς δρόνος σου εἰς πάσας τὰς γενεὰς τῶν αἰώνων, καὶ τὸ ὄνομά σου ἅγιον καὶ εὐλογημένον εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας· σὺ γὰρ εἶ ὁ ποιήσας τὰ πάντα καὶ πάντων τὴν ἐξουσίαν ἒγων, καὶ πάντα ἐνώπιόν σου φανερὰ καὶ ἀκάλυπτα, καὶ πάντα δρᾷς, καὶ οὐκ ἒστιν ὃ κρυβῆναί σε δύναται. ὁρᾷς ὅσα ἐποίησεν Ἀζαήλ, ὅσα εἰσήνεγκεν καὶ ὅσα ἐδίδαξεν, ἀδικίας καὶ ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς καὶ πάντα δόλον ἐπὶ τῆς ξηρᾶς. ἐδιδαξε γὰρ τὰ μυστήρια καὶ ἀπεκάλυψε τῷ αἰῶνι τὰ ἐν οὐρανῷ. ἐπιτηδεύουσι δὲ τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ, εἰδέναι τὰ μυστήρια, οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων. τῷ Σεμιαζᾷ τὴν ἐξουσίαν ἒδωκας ἒχειν (1. ἂρχειν) τῶν σὺν αὐτῷ ἅμα ὂντων. καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς τὰς θυγατέρας τῶν ἀνθρώπων τῆς γῆς καὶ συνεκοιμήθησαν μετ’ αἰτῶν καὶ ἐν ταῖς θηλείαις ἐμιάνθησαν καὶ ἐδήλωσαν αὐταῖς πάσας τὰς ἁμαρτίας καὶ ἐδίδαξαν αὐτὰς μίσητρα ποιεῖν. καὶ νῦν ἰδοὺ αἱ θυγτέρες τῶν ἀνθρώπων ἒτεκον ἐξ αὐτῶνν υἱοὺς 9 γὰρ < A Ι εποιησες Ρ εἶ ὁ ποιήσας? | 11 Lücke durch A Sync. Ι og] ὡς Α ὅσα Sync. Ι 13 καὶ + Swete] ἐπιτηδεύουσι γιγνώσκειν? επιτηδευουσιν εγνωσαν P vgl. Sync. καὶ ἐγνώρισεν ἀνθρώποις Σεμιαζᾶς A? Ι 16 καὶ ἐν ταῖς θηλείαις ἐμιάνθησαν nach Sync? Ι 17 τειωνας P. CAP. 9. Da blickten Michael, Uriel, Rafael und Gabriel vom Himmel herab und sahen das viele Blut, das auf der Erde vergossen wurde, und all das Unrecht, das auf der Erde geschah. 2 Und sie sprachen untereinander: »Horch! die Stimme ihres (der Menschen) Wehgeschreis, verödet schreit die Erde (dass es dringt) bis zu den Pforten des Himmels. 3 Und jetzt klagen (vor) euch, den Heiligen des Himmels, die Seelen der Menschen, indem sie sprechen: Bringet für uns die an den Höchsten.« 4 Und sie sprachen zum Herrn der Könige: bist der< Herr der Herren, der Gott der Götter, der König und der Thron deiner Herrlichkeit besteht durch alle Geschlechter der Welt, und dein Name ist heilig