It is not poverty which produces sorrow, but desire; nor does wealth release from fear, but reason (the power of reasoning, λογισμός ). If then you acquire this power of reasoning, you will neither desire wealth nor complain of poverty. Neither is a horse elated nor proud of his manger and trappings and coverings, nor a bird of his little shreds of cloth and of his nest: but both of them are proud of their swiftness, one proud of the swiftness of the feet, and the other of the wings. Do you also then not be greatly proud of your food and dress and, in short, of any external things, but be proud of your integrity and good deeds ( εὐποιία ). To live well differs from living extravagantly: for the first comes from moderation and a sufficiency ( αὐταρκείας ) and good order and propriety and frugality; but the other comes from intemperance and luxury and want of order and want of propriety. And the end (the consequence) of the one is true praise, but of the other blame. If then you wish to live well, do not seek to be commended for profuse expenditure. Let the measure to you of all food and drink be the first satisfying of the desire; and let the food and the pleasure be the desire (appetite) itself: and you will neither take more than is necessary, nor will you want cooks, and you will be satisfied with the drink that comes in the way. Make your manner of eating neither luxurious nor gloomy, but lively and frugal, that the soul may not be perturbed through being deceived by the pleasures of the body, and that it may despise them; and that the soul may not be injured by the enjoyment of present luxury, and the body may not afterwards suffer from disease. Mrs. Carter says, I have not translated this fragment, because I do not understand it. Schweighaeuser says also that he does not understand it. I have given what may be the meaning; but it is not an exact translation, which in the present state of the text is not possible.