<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="grc"><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0540.tlg009.perseus-grc2" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0540.tlg009.perseus-grc2" n="16"><p>ζημιώσαντες μὲν ὡς τὴν ἀρχὴν λοιδοροῦντα, κατολιγωρήσαντες δὲ τοῦ δικαίου, βιαζόμενοι βλάπτειν ἐξ ἅπαντος <del>τοῦ</del><note resp="Loeb" anchored="true" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τοῦ</foreign> del. Dobree</note> λόγου· πᾶν <add>δʼ</add><note resp="Loeb" anchored="true" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δʼ</foreign> add. Franz</note> ἂν ἔπραξαν μέλλοντες μεγάλα μὲν ἐμὲ βλάψειν, πολλὰ δʼ ἑαυτοὺς ὠφελήσειν, οἵτινες οὐδετέρου τούτων ὑπάρχοντος πάντα περὶ ἐλάττονος ποιοῦνται τοῦ ἀδικεῖν.<note resp="Loeb" anchored="true" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀδικεῖν</foreign> Reiske: <foreign xml:lang="grc">δικαίου</foreign> MSS.</note> </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0540.tlg009.perseus-grc2" n="17"><p>ἀλλὰ γὰρ οἳ<note resp="Loeb" anchored="true" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οἳ</foreign> Markland: <foreign xml:lang="grc">εἰ</foreign> MSS.</note> κατεφρόνησαν τοῦ ὑμετέρου πλήθους, οὐδὲ φοβηθῆναι τοὺς θεοὺς ἠξίωσαν, ἀλλʼ οὕτως<note resp="Loeb" anchored="true" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οὔτως</foreign> Aldus: <foreign xml:lang="grc">οὔτε</foreign> MSS.</note> ὀλιγώρως καὶ παρανόμως προσηνέχθησαν, ὥστε ἀπολογήσασθαι μὲν περὶ τῶν πεπραγμένων οὐδʼ ἐπεχείρησαν, τὸ δὲ τελευταῖον, νομίζοντες οὐχ ἱκανῶς με τετιμωρῆσθαι, τὸ πέρας ἐκ τῆς πόλεως ἐξήλασαν. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0540.tlg009.perseus-grc2" n="18"><p>διατεθέντες δὲ οὕτω παρανόμως καὶ βιαίως ἐπικρύψασθαι τὴν ἀδικίαν περὶ οὐδενὸς ἐποιήσαντο, παραγαγόντες δὲ πάλιν περὶ τῶν αὐτῶν ἠδικηκότα με οὐδὲν ἐπιδεικνύουσι καὶ λοιδοροῦσι, τοῖς μὲν ἐμοῖς ἐπιτηδεύμασιν οὐ προσηκούσας διαβολὰς ἐπιφέροντες, τοῖς δʼ αὑτῶν τρόποις τὰς οἰκείας καὶ συνήθεις. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0540.tlg009.perseus-grc2" n="19"><p rend="align(indent)">
  οἵδε μὲν οὖν ἐκ παντὸς <del>τοῦ</del><note resp="Loeb" anchored="true" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τοῦ</foreign> del. Dobree</note> τρόπου προθυμοῦνταί με τῇ δίκῃ ἁλῶναι· ὑμεῖς δὲ μήτε ταῖς τούτων διαβολαῖς ἐπαρθέντες ἐμοῦ καταψηφίσησθε, μήτε τοὺς βέλτιον καὶ δικαίως βουλευσαμένους ἀκύρους καταστήσητε. οἵδε μὲν γὰρ ἅπαντα καὶ κατὰ τοὺς νόμους καὶ κατὰ τὸ εἰκὸς ἔπραξαν, καὶ ἠδικηκότες μὲν οὐδὲν φαίνονται, λόγον δὲ πλεῖστον τοῦ δικαίου ποιησάμενοι.</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0540.tlg009.perseus-grc2" n="20"><p>τούτων μὲν οὖν ἀδικούντων μετρίως <del>ἂν</del><note resp="Loeb" anchored="true" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἂν</foreign> del. Baiter</note> ἠγανάκτουν, ἡγούμενος τετάχθαι τοὺς μὲν ἐχθροὺς κακῶς ποιεῖν, τοὺς δὲ φίλους εὖ· παρʼ ὑμῶν δὲ τοῦ δικαίου στερηθεὶς πολὺ ἂν μᾶλλον λυπηθείην. διʼ ἔχθραν μὲν γὰρ οὐ δόξω κακῶς πεπονθέναι, διὰ κακίαν δὲ τῆς πόλεως. </p></div></div></body></text></TEI>