<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="commentary" subtype="appendix" n="urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg048.1st1K-eng1b" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="paragraph" n="21"><p>xxiii. 2, 11. Φοινίκης, Χανάαν. To the note on ver. 11 it should be
added that Lxx. use Φοινίκη, Φοίνισσα, Φοῖνιξ, to represent ‘Canaan.
‘Canaanite,’ in Exod. vi. 15, xvi. 35, Job xli. 6 ‘merchants,’ A.V.,
R.V.); Prov. xxxi. 24 (xxix. 42 in LXX., again ‘merchants’) is
Χαναναίοις, and in Deut. iii. 9 Φοίνικες represents ‘Zidonians.</p></div><div type="textpart" subtype="paragraph" n="22"><p>xxiii. 7. παραδοθῆναι. The various uses of this word in the Greek
Isaiah almost defy explanation. Here possibly <foreign xml:lang="abbr">ABBREV</foreign>was misread,
and some of its letters mistaken for <foreign xml:lang="abbr">ABBREV</foreign>παραδοῦναι, I Chr. xii. 17).</p></div><div type="textpart" subtype="paragraph" n="23"><p>xxx. 11. If τὸ λόγιον is a corruption of τὸν ἅγιον, the converse
appears in Ps. cxxxviii. 2, where Mozley points out that τὸ ἅγιόν σου
corresponds to ‘thy word’ ( λόγιον often=<foreign xml:lang="abbr">ABBREV</foreign>).</p></div><div type="textpart" subtype="paragraph" n="24"><p>xxxii. 6. νοήσει, due to reading <foreign xml:lang="abbr">ABBREV</foreign>for <foreign xml:lang="abbr">ABBREV</foreign>‘will work.</p></div><div type="textpart" subtype="paragraph" n="25"><p>xxxiii. 23. The word <foreign xml:lang="abbr">ABBREV</foreign>‘prey,’ here taken by LXX. as ‘until,’ has
caused confusion elsewhere. In Numb. xxiii. 24 it is rightly rendered,
οὐ κοιμηθήσεται ἕως φάγῃ θήραν. But in Gen. xlix. 27, in the morning
he shall devour the prey’ appears as τὸ πρωινὸν ἔδεται ἔτι (i.e.
Zeph. iii. 8, for ‘ until the day that I rise up to the prey,’ has εἷς
ἀναστάσεὼς μου εἷς μαρτύριον (i.e. <foreign xml:lang="abbr">ABBREV</foreign>which some support. Other cases
of confusion are:
<lg><l>Hosea ii. 12, ‘α forest’ <foreign xml:lang="abbr">ABBREV</foreign>Lxx. μαρτύριον</l><l>Amos i. 11, ‘perpetually’ <foreign xml:lang="abbr">ABBREV</foreign>εἷς μαρτύριον, and so Micah vii. 18<lb/>
Prov. xxix. 14</l></lg>
Vulg. is more generally right (ultra in Amos and Micah), but has in
futurum in Zephaniah.</p></div></div></body></text></TEI>