16. παύσασθε...(17) μάθετε καλὸν ποιεῖν] The Greek clauses correspond less exactly than the Heb. ἀπὸ ταῖν ψυχαῖν] Govett (Isaiah Unfulfilled) suggested that LXX.'s reading was ABBREV ABBREV for ABBREV ‘of your doings. 17. κρίνειν with dat. is hardly classical or usual Greek; it seems to suggest the interest of the orphans in receiving justice. Also in Ps. X. 13 (ix. 39) κρῖναι ὀρφανῷ καὶ ταπεινῷ, and below, ver. 23. χήραν] So most MSS.; iustificate viduam, Cyp. Test. i. 24, iii. 113 Iren.-lat. IV. xvii. 1 and Lucifer. B*Q* 144 147* read χήρᾳ, and so Clem. Rom. 15;). Car. viii. one MS. Perh. assimilated to preceding clause. 18. διελεγχθῷμεν] Either ‘let us be tested, to convict the one that is wrong’: or with middle force, ‘let us reason the matter out.’ the Hebrew. Q* reads διελέγχωμεν, perhaps dropping a letter by accident: but Cyp. Test. i. 24 has disputemus. Cf. xliii. 26, κριθῶμεν, where Heb. is also different.