Cypris, charmer of mortals, is still unknown to her. White-armed Calliope, stop your well-made chariot right there. Sing of the Olympian ruler of the gods, Zeus son of Cronus, and the untiring stream of the Alpheus, and the strength of Pelops, and Pisa , where glorious Pherenicus won victory in the race with his feet, and returned to Syracuse with its fine towers, bringing to Hieron the leaf of good fortune. For the sake of truth we must give praise, pushing away envy with both hands, if any mortal man does well. A Boeotian man, Hesiod, attendant of the sweet Muses, said this: He whom the gods honor has a good name among men as well. I am easily persuaded to send to Hieron my illustrious voice, not from the path . There is another gap in the papyrus here, and the text is uncertain. For in this way the roots of fine fortune flourish; may the great father Zeus guard them, undisturbed, in peace. Ode 6 For Lachon of Ceos [Boys'] Foot Race at Olympia 452 B. C. Lachon has won from greatest Zeus the best glory with his feet by the streams of the Alpheus [the victories] through which before Ceos rich in vines has been sung at Olympia as victorious in boxing and the foot race, by young men, luxuriant with garlands in their hair. And now by the will of Victory, the hymn of Ourania, ruler of song, honors you, wind-footed son of Aristomenes, in songs before your house, since by your triumph in the foot race you brought glory to Ceos. Ode 7 For Lachon of Ceos [Boys'] Foot Race at Olympia 452 B. C. Shining daughter of Time and Night, the fifty [months have brought] you, sixteenth day of the month at Olympia by the will of to judge the speed of swift feet and preeminence in strength of limbs among the Greeks. The one to whom you give the most distinguished honor of victory is called glorious and much envied among men. You have adorned with garlands [the son] of Aristomenes, Lachon The rest is fragmentary.