we buried those whom the loud-roaring boar had killed in his violent attacks: Ancaeus, and Agelaus, the best of my dear brothers, whom Althaea bore in the far-famed halls of Oineus. Ruinous fate destroyed There is a gap of two or three words in the papyrus here (lines 120-23). For not yet did the hostile goddess, the savage daughter of Leto, [stop] her anger. We fought hard for the beast's fiery hide with the Couretes, steadfast in battle. Then I killed, among many others, Iphiclus and noble Aphares, my mother's swift brothers; for strong-spirited Ares does not discern a friend in battle—shafts fly blindly from the hands against the souls of the enemy, and bring death to whomever the god wishes. My mother, the hostile daughter of Thestius, did not take this into account; she brought about my evil fate, the fearless woman, and planned my destruction. She took the log of my swift doom out of the ornate chest, and burned it. Fate had marked off that this should be the boundary of my life. I happened to be slaying Clymenus, Daïpylus' valiant son, whose body was flawless; I had overtaken him in front of the towers. The others were fleeing to the well-built ancient city of Pleuron . And my sweet soul diminished; I knew that my strength was gone, aiai! I breathed my last breath in tears, as I left behind splendid youth. They say that was the only time that the son of Amphitryon, fearless in battle, ever wetted his eyes with tears, pitying the fate of the man who endured grief. And he answered him in this way: For mortals it is best never to be born, never to look on the light of the sun. But there is no profit in lamenting this; one must speak of what can be accomplished. Is there, in the halls of battle-loving Oineus, any daughter, unsubdued by love, whose appearance is like yours? I would gladly make her my splendid bride. And to him the soul of Meleager, steadfast in battle, answered: I left behind at home Deianeira, Deianeira did marry Heracles; later she killed him unintentionally by giving him a robe treated with poison, which she thought was a love-charm. with her neck like a fresh olive; golden