The day has come; flight would profit me but little. Chorus Well, be assured, you brave suffering with a courageous spirit. Cassandra None who is happy is commended thus. Chorus Yet surely to die nobly is a blessing for mortals. Cassandra Alas for you, my father and for your noble children! She starts back in horror Chorus What ails you? What terror turns you back? Cassandra Alas, alas! Chorus Why do you cry alas ? Unless perhaps there is some horror in your soul. Cassandra This house stinks of blood-dripping slaughter. Chorus And what of that? It is just the savor of victims at the hearth. Cassandra It is like a breath from a charnel-house. Chorus You are not speaking of proud Syrian incense for the house. Cassandra Nay, I will go to bewail also within the palace my own and Agamemnon’s fate. Enough of life! Alas, my friends, not with vain terror do I shrink, as a bird that fears a bush. After I am dead, bear witness for me of this—when for me, a woman, another woman shall be slain, and for an ill-wedded man another man shall fall. I claim this favor from you now that my hour is come. Chorus Poor woman, I pity you for your death foretold. Cassandra Yet once more I would like to speak, but not a dirge. I pray to the sun, in presence of his latest light, that my enemies Of this corrupt passage no emendation yet made commends itself irresistibly. The translation is based on the reading ἐχθροὺς φόνευσιν τοὺς ἐμούς , where φόνευσιν is due to Bothe, the rest to J. Pearson. may at the same time pay to my avengers a bloody penalty for slaughtering a slave, an easy prey. Alas for human fortune! When prosperous, a mere shadow can overturn it Some editors, altering the passage to σκιᾷ τις ἂν πρέψειεν , one may liken it to a shadow, understand shadow either literally or as a sketch. ; if misfortune strikes, the dash of a wet sponge blots out the drawing. And this last I deem far more pitiable than that. Enters the palace Chorus It is the nature of all human kind to be unsatisfied with prosperity. From stately halls none bars it with warning voice that utters the words Enter no more. So the Blessed Ones have granted to our prince to capture Priam’s town; and, divinely-honored, he returns to his home. Yet if he now must pay the penalty for the blood shed by others before him, and by dying for the dead he is to bring to pass retribution of other deaths If Agamemnon is now to pay the price for his father’s killing of Thyestes’ children, and by his own death is to atone for his slaying of Iphigenia, and is thus to bring about requital consisting in yet other deaths (Clytaemestra and Aegisthus). , what mortal man, on hearing this, can boast that he was born with scatheless destiny? A shriek is heard from within Agamemnon Alas! I am struck deep with a mortal blow! Chorus Silence! Who is this that cries out, wounded by a mortal blow? Agamemnon And once again, alas! I am struck by a second blow. Chorus The deed is done, it seems—to judge by the groans of the king. But come, let us take counsel together if there is perhaps some safe plan of action. The members of the Chorus deliver their opinion on the course to be taken —I tell you my advice: summon the townsfolk to bring rescue here to the palace. —To my thinking we must burst in and charge them with the deed while the sword is still dripping in their hands. —I, too, am for taking part in some such plan, and vote for action of some sort. It is no time to keep on delaying. —It is plain. Their opening act marks a plan to set up a tyranny in the State. —Yes, because we are wasting time, while they, trampling underfoot that famous name, Delay, allow their hands no slumber. —I know not what plan I could hit on to propose. It is the doer’s part likewise to do the planning. —I too am of this mind, for I know no way to bring the dead back to life by mere words. —What! To prolong our lives shall we thus submit to the rule of those defilers of the house? —No, it is not to be endured. No, death would be better,