<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg001.1st1K-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="choral"><div type="textpart" subtype="antistrophe" n="4"><sp><l n="91">πίπτει δ᾽ ἀσφαλὲς οὐδ᾽ ἐπὶ νώτῳ,</l><l n="92">κορυφᾷ Διὸς εἰ κρανθῇ πρᾶγμα τέλειον.</l><l n="93">δαυλοὶ γὰρ πραπίδων</l><l n="94">δάσκιοί τε τείνουσιν πόροι</l><l n="95">κατιδεῖν<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">κατιδεῖν</foreign> Robortello: <foreign xml:lang="grc">κατειδεῖν</foreign> M G</note> ἄφραστοι.</l><milestone ed="p" n="96" unit="card"/></sp></div><div type="textpart" subtype="strophe" n="5"><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="96">ἰάπτει δ᾽ ἐλπίδων<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">δ᾽ ἐλπίδων</foreign> Hermann: <foreign xml:lang="grc">δὲ ἀπϊδὼν</foreign> M G E</note></l><l n="97">ἀφ᾽ ὑψιπύργων πανώλεις</l><l n="98">βροτούς, βίαν δ᾽</l><l n="99">οὔτιν᾽ ἐξοπλίζει,</l><l n="100">πᾶν ἄπονον<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">πᾶν ἄπονον</foreign> Wellauer: <foreign xml:lang="grc">τὰν ἄποινον</foreign> codd.</note> δαιμόνιον:<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">δαιμόνιον</foreign> Bothe: <foreign xml:lang="grc">δαιμονίων</foreign> codd.</note></l><l n="101">ᾗ μέμονεν<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ᾗ μέμονεν</foreign> Emper: <foreign xml:lang="grc">ἥμενον ἄνω</foreign> codd.: <foreign xml:lang="grc">ἥμεν᾽ ἄνω</foreign> Wecklein: <foreign xml:lang="grc">ὑψίθρονον</foreign> Schneider</note> φρόνημά πως</l><l n="102">αὐτόθεν ἐξέπραξεν ἔμπας</l><l n="103">ἑδράνων ἀφ᾽<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἀφ᾽</foreign> anon.: <foreign xml:lang="grc">ἐφ᾽</foreign> codd.</note> ἁγνῶν.</l><milestone ed="p" n="104" unit="card"/></sp></div><div type="textpart" subtype="antistrophe" n="5"><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="104">ἰδέσθω δ᾽ εἰς<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">εἰς</foreign>] <foreign xml:lang="grc">ἐς</foreign> codd.</note> ὕβριν</l><l n="105">βρότειον, οἵᾳ<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">οἵᾳ</foreign> Schütz: <foreign xml:lang="grc">οἷα</foreign> codd.: <foreign xml:lang="grc">οἷ᾽ ἀννεάζει</foreign> Tucker</note> νεάζει</l><l n="106">πυθμὴν δι᾽ ἁ-</l><l n="107">μὸν γάμον τεθαλὼς<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">τεθαλὼς</foreign> Bothe: <foreign xml:lang="grc">τὸ θάλος</foreign> M G</note></l><l n="108">δυσπαραβούλοισι φρεσίν,</l><l n="109">καὶ διάνοιαν μαινόλιν<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">μαινόλιν</foreign> schol.: <foreign xml:lang="grc">μενόλιν</foreign> M</note></l><l n="110">κέντρον ἔχων ἄφυκτον, ἄτας</l><l n="111">ἀπάταν μεταλγοῦς.<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἄτας ἀπάταν μεταλγοῦς</foreign> Tucker: <foreign xml:lang="grc">ἄτᾳ δ᾽ ἀπάτᾳ μεταγνούς</foreign> M</note></l><milestone ed="p" n="112" unit="card"/></sp></div><div type="textpart" subtype="strophe" n="6"><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="112">τοιαῦτα πάθεα μέλεα θρεομένα λέγω<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">λέγω</foreign> Stanley: <foreign xml:lang="grc">λέγων</foreign> codd.</note></l><l n="113">λιγέα βαρέα δακρυοπετῆ,</l><l n="114">ἰὴ ἰή,</l><l n="115">ἰηλέμοισιν ἐμπρεπῆ: [θρεομένη μέλη<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">θρεομένη μέλη</foreign> ex 112 illata seclusit Porson</note>]</l><l n="116">ζῶσα γόοις με τιμῶ.</l><milestone ed="p" n="117" unit="card"/></sp></div><div type="textpart" subtype="ephymnion" n="1"><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="117">ἱλέομαι<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἱλέομαι</foreign> Turnebus: <foreign xml:lang="grc">ἱλέωμαι</foreign> M G</note> μὲν Ἀπίαν βοῦνιν,</l><l n="118">καρβᾶνα δ᾽ αὐδὰν</l><l n="119">εὖ, γᾶ, κοννεῖς.<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">εὖ, γᾶ, κοννεῖς</foreign> Boissonade: <foreign xml:lang="grc">εὐακοννεῖς</foreign> hic, <foreign xml:lang="grc">εὐγακόννις</foreign> 130, M</note></l><l n="120">πολλάκι δ᾽ ἐμπίτνω ξὺν λακίδι</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>