<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg001.1st1K-grc1" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="episode"><sp><l n="205">φυλάξομαι δὲ τάσδε μεμνῆσθαι σέθεν</l><l n="206">κεδνὰς ἐφετμάς: Ζεὺς δὲ γεννήτωρ ἴδοι.</l><milestone ed="p" n="207" unit="card"/></sp><sp><speaker>Δαναος</speaker><l n="207">ἴδοιτο δῆτα πρευμενοῦς ἀπ᾽ ὄμματος.<note place="unspecified">in codd. notis person. carent 207-10 sic disposuit Hermann: ordo codicum numeris minoribus indicatur</note></l></sp><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="208">θέλοιμ᾽ ἂν ἤδη σοὶ πέλας θρόνους ἔχειν.</l></sp><sp><speaker>Δαναος</speaker><l n="209">μή νυν<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">μηνῦν</foreign> M</note> σχόλαζε, μηχανῆς δ᾽ ἔστω κράτος.</l></sp><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="210">ὦ Ζεῦ,<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἰὼ Ζεὺς</foreign> M, <foreign xml:lang="grc">ἰὼ Ζεῦ</foreign> m</note> κόπων οἴκτειρε μἀπολωλότας.<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">μἀπολωλότας</foreign>] <foreign xml:lang="grc">μὴ ἀπολ.</foreign> codd.</note><note place="unspecified">post 211 lacunam indicavit Hermann</note></l></sp><sp><speaker>Δαναος</speaker><l n="211">κείνου θέλοντος εὖ τελευτήσει τάδε.</l></sp><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="211a"><gap reason="lost"/></l></sp><sp><speaker>Δαναος</speaker><l n="212">καὶ Ζηνὸς ὄρνιν<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ὄρνιν</foreign>] <foreign xml:lang="grc">ἶνιν</foreign> Tucker</note> τόνδε νῦν κικλήσκετε.<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">κικλήσκετε</foreign> Robortello: <foreign xml:lang="grc">κικλήσκεται</foreign> (<foreign xml:lang="grc">η</foreign> ex <foreign xml:lang="grc">ι</foreign> factum) M</note></l></sp><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="213">καλοῦμεν αὐγὰς ἡλίου σωτηρίους,—</l></sp><sp><speaker>Δαναος</speaker><l n="214">ἁγνόν τ᾽ Ἀπόλλω, φυγάδ᾽ ἀπ᾽ οὐρανοῦ θεόν.</l></sp><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="215">εἰδὼς ἂν αἶσαν τήνδε συγγνοίη<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">συγγνοίη</foreign> Lobeck: <foreign xml:lang="grc">εὐγνώη</foreign> codd.</note> βροτοῖς.</l></sp><sp><speaker>Δαναος</speaker><l n="216">συγγνοῖτο δῆτα καὶ παρασταίη πρόφρων.</l></sp><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="217">τίν᾽ οὖν κικλήσκω<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">κικλίσκω</foreign> M G</note> τῶνδε δαιμόνων ἔτι;</l></sp><sp><speaker>Δαναος</speaker><l n="218">ὁρῶ τρίαιναν τήνδε σημεῖον θεοῦ.</l></sp><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="219">ἀλλ᾽ εὖ τ᾽ ἔπεμψεν εὖ τε δεξάσθω χθονί.</l></sp><sp><speaker>Δαναος</speaker><l n="220">Ἑρμῆς ὅδ᾽ ἄλλος τοῖσιν<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">τοῖσιν</foreign>] <foreign xml:lang="grc">πομπὸς</foreign> Wecklein</note> Ἑλλήνων νόμοις.</l></sp><sp><speaker>Χορος</speaker><l n="221">ἐλευθέροις νυν<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">νυν</foreign> Canter: <foreign xml:lang="grc">νῦν</foreign> codd.</note> ἐσθλὰ κηρυκευέτω.</l></sp><sp><speaker>Δαναος</speaker><l n="222">πάντων δ᾽ ἀνάκτων τῶνδε κοινοβωμίαν</l><l n="223">σέβεσθ᾽: ἐν ἁγνῷ δ᾽ ἑσμὸς<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">δ᾽ ἑσμὸς</foreign> Auratus: <foreign xml:lang="grc">δεσμὸς</foreign> codd.</note> ὡς πελειάδων</l><l n="224">ἵζεσθε κίρκων<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἵζεσθε κίρκων</foreign> Robortello: <foreign xml:lang="grc">ἵζεσθαι κρέκω</foreign> codd. (sed <foreign xml:lang="grc">ἵζεσθε κέρκῳ</foreign> in margine m)</note> τῶν ὁμοπτέρων φόβῳ,</l><l n="225">ἐχθρῶν ὁμαίμων καὶ μιαινόντων γένος.</l><l n="226">ὄρνιθος ὄρνις πῶς ἂν ἁγνεύοι<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ἂν ἁγνεύοι</foreign> Plutarchus (Rom. 9 et Qu. Rom. 286 c): <foreign xml:lang="grc">ἀναινεύοι</foreign> codd.</note> φαγών;</l><l n="227">πῶς δ᾽ ἂν γαμῶν ἄκουσαν ἄκοντος πατρὸς</l><l n="228">ἁγνὸς γένοιτ᾽ ἄν; οὐδὲ μὴ ʼν<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">μὴ ʼν</foreign> Turnebus: <foreign xml:lang="grc">μὴν</foreign> codd.</note> Ἅιδου θανὼν</l><l n="229">φύγῃ ματαίων<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">ματαίων</foreign> Schütz: <foreign xml:lang="grc">μάταιον</foreign> codd.</note> αἰτίας, πράξας τάδε.</l><l n="230">κἀκεῖ δικάζει τἀμπλακήμαθ᾽, ὡς<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">τἀμπλακήμαθ᾽ ὡς</foreign> duce Victorio Canter: <foreign xml:lang="grc">ταπλα ἐν μαβως</foreign> codd.</note> λόγος,</l><l n="231">Ζεὺς ἄλλος ἐν καμοῦσιν ὑστάτας δίκας.</l><l n="232">σκοπεῖτε, κἀμείβεσθε τόνδε τὸν τρόπον,<note place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">τρόπον</foreign> Stanley: <foreign xml:lang="grc">τόπον</foreign> codd.</note></l><l n="233">ὅπως ἂν ὑμῖν πρᾶγος εὖ νικᾷ τόδε.</l></sp></div></div></body></text></TEI>