<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg067.perseus-eng3" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="book" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg067.perseus-eng3" n="3"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg067.perseus-eng3:3" n="2"><sp><speaker>POSEIDON</speaker><p>I know Arethusa, and she’s not at all bad-looking. She’s translucent and gushes up pure. Her water makes a pretty picture along with her pebbles, all of it gleaming above them like silver.</p></sp><sp><speaker>ALPHEUS</speaker><p>You certainly do know my fountain, Poseidon. Well, I’m off to her.</p></sp><sp><speaker>POSEIDON</speaker><p>Off with you, then, and good luck in your love. But tell me, where did you see her? You’re from Arcadia, and she’s at Syracuse.</p></sp><sp><speaker>ALPHEUS</speaker><p>I’m in a hurry, Poseidon, and you’re delaying me with these pointless questions.</p></sp><sp><speaker>POSEIDON</speaker><p>Well spoken. Away with you to your beloved, come up from the sea, mingle with your fountain and become one water.</p></sp><pb n="v.7.p.193"/></div></div><div type="textpart" subtype="book" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg067.perseus-eng3" n="4"><head>Menelaus and Proteus</head><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg067.perseus-eng3:4" n="1"><sp><speaker>MENELAUS</speaker><p>I’m willing to believe you turn into water, Proteus, since you come from the sea, and I can even put up with your becoming a tree, and even your changing into a lion is not quite beyond the bounds of belief—but that you can actually become fire, although you live in the sea, I find quite amazing and incredible.</p></sp><sp><speaker>PROTEUS</speaker><p>Well you mustn’t, Menelaus, for it’s true enough.</p></sp><sp><speaker>MENELAUS</speaker><p>I saw it with my own eyes. But I’ll tell you what I think. I think it’s all a trick, and you cheat the eyes of the onlookers, and don’t turn into any of these things.</p></sp></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg067.perseus-eng3:4" n="2"><sp><speaker>PROTEUS</speaker><p>How could there be any deception when everything’s so clearly visible? Weren’t your eyes open when you saw all my changes? If you don’t believe it, and think it’s all a fraud and an optical illusion, just try touching me with your hand, my fine fellow, when I turn myself into fire. That will teach you whether I’m only to be seen with the eyes or can burn as well.</p></sp><sp><speaker>MENELAUS</speaker><p>That would be dangerous, Proteus.</p></sp><pb n="v.7.p.195"/><sp><speaker>PROTEUS</speaker><p>I don’t suppose you’ve ever seen an octopus, Menelaus, or know what happens to that sort of fish?</p></sp><sp><speaker>MENELAUS</speaker><p>I <hi rend="italic">have</hi> seen one, but please tell me what happens to it.</p></sp></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg067.perseus-eng3:4" n="3"><sp><speaker>PROTEUS</speaker><p>Whenever it goes to a rock and puts its suckers on it, clinging tight with the full length of its arms, it makes itself just like that rock, changing its colour to match it; thus it escapes the notice of fishermen, by blending with its surroundings, thereby remaining inconspicuous and looking just like the stone.</p></sp><sp><speaker>MENELAUS</speaker><p>So people say. But your goings on, Proteus, are much harder to believe.</p></sp><sp><speaker>PROTEUS</speaker><p>I don’t know what else will convince you, Menelaus, if you won’t believe your own eyes.</p></sp><sp><speaker>MENELAUS</speaker><p>I admit I saw it. But it’s quite miraculous for one and the same person to be fire and water.</p></sp><pb n="v.7.p.197"/></div></div><div type="textpart" subtype="book" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg067.perseus-eng3" n="5"><milestone unit="altbook" n="8"/><head>Poseidon and Dolphins</head><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg067.perseus-eng3:5" n="1"><sp><speaker>POSEIDON</speaker><p>It’s greatly to the credit of you dolphins, that you’ve always been kind to men. Long ago you caught up Ino’s son <note xml:lang="eng" n="7.197.1">Melicertes, son of Athamas, who became the sea-god Palaemon, while his mother became Leucothea. Cf. following dialogue.</note> after his fall with his mother from the Scironian cliffs, and carried him to the Isthmus. And now one of you has picked up this harper from Methymna, <note xml:lang="eng" n="7.197.2">Arion.</note> and swum away with him to Taenarum, robes and harp and all, stopping those seamen from murdering him.</p></sp><sp><speaker>DOLPHIN</speaker><p>Don’t be surprised, Poseidon, that we’re kind to men. We were men ourselves, before we became fishes. It wasn’t very nice of Dionysus to change our shape after he’d beaten us in that sea-battle; he ought merely to have reduced us to submission as he did to all the others.</p></sp><sp><speaker>POSEIDON</speaker><p>But what’s the true story about Arion, my dear dolphin?</p></sp></div></div></div></body></text></TEI>