<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg049.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg049.perseus-eng2" subtype="section" n="6"><p>
In the sequel, he was very unconvincing in his
delivery, glibly reciting (as was natural) what he had
thought out long before and learned by heart, no
matter how much his shamelessness, standing by
him, defended him, lent him ahelping hand, and aided
him in the struggle. There was a great deal of
laughter from his hearers, some of whom, by looking
from time to time at that man from Patras, indicated
that they had not failed to detect his part in the
improvisation, while others, recognising the expressions themselves, throughout the performance continued to have that as their sole occupation, testing
each other to find out how good their memories were
at distinguishing which one of those sophists who
achieved fame a little before our time for their


<pb n="v.5.p.383"/>


so-called “exercises” was the author of each
expression.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg049.perseus-eng2" subtype="section" n="7"><p>
“Among all these, among those who laughed, was
the writer of these words. And why should not he
laugh at a piece of cheek so manifest and unconvincing and shameless? So, somehow or other, being one
who cannot control his laughter, when the speaker had
attuned his voice to song, as he thought, and was
intoning a regular dirge over Pythagoras, our
author, seeing an ass trying to play the lyre, as the
saying goes, burst into a very melodious cachinnation,
and the other turned and saw him. That created a
state of war between them, and the recent affair
sprang from it.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg049.perseus-eng2" subtype="section" n="8"><p>
It was the beginning of the year, or
rather, the second day after the New Year,<note xml:lang="eng" n="v.5.p.383.n.1"><p>New Year’s Day is called in the Greek “the great New- Moon-Day.” The day of the festival on which the incident occurred was January third (a.d. III non. Ian.) For the vow of the consuls on that day, two gilded bulls for the health of the Imperial family, see Henzen, Acta Fratrum Arvalium, pp. 100-102. </p></note> the day
on which the Romans, by an ancient custom, make
prayers in person for the entire yearand holdsacrifices,
following ceremonies which King Numaestablished for
them; they are convinced that on that day beyond
all others the gods give ear to those who pray. Well,
on that festival and high holiday, the man who burst
out laughing then in Olympia at the suppositious
Pythagoras saw this contemptible cheat approaching,
this presenter of the speeches of others. It happened
that he knew his character, too, and all his wantonness and unclean living, both what he was said to do,
and what he had been caught doing. So he said to


<pb n="v.5.p.385"/>

one of his friends: ‘We must give a wide berth to
this ill-met sight, whose appearance is likely to make
the most delightful of all days nefandous for us.’<note xml:lang="eng" n="v.5.p.385.n.1"><p>“Exposure,” however devoted to Truth and Frankness, here indulges in prevarication so obvious that its purpose is clearly to exasperate Lucian’s victim rather than to impose upon his public. To say that a man’s appearance would make the day apophras is not saying that he was “like that kind of day,” let alone calling him apophras. See the note on § 1, above, and that on § 16, below. </p></note></p><p>
“On hearing that, the sophist at once laughed at
the word nefandous as if it were strange and alien to
the Greeks, and paid the man back, in his own
estimation, at least, for the laughter of that former
time, saying to all: ‘Nefandous! What, pray, is
that? A fruit, or a herb, or a utensil? Can it be
something to eat ordrink? For my part I have never
heard the word, and should never be able to guess
what it means.’
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg049.perseus-eng2" subtype="section" n="9"><p>
He thought he was directing these
remarks at our friend, and he subjected ‘nefandous’
to a great deal of laughter; but he had unwittingly
brought against himself the uttermost proof of his
want of education. Under these circumstances he
who sent me in to you in advance has written this
composition to demonstrate that the renowned
sophist does not know expressions common to all
the Greeks, which even men in the workshops and
the bazaars would know.”
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg049.perseus-eng2" subtype="section" n="10"><p>
Thus far Exposure. In my own turn (for I myself
have now taken over the rest of the show), I might
fittingly play the part of the Delphic tripod and tell
what you did in your own country, what in Palestine,
what in Egypt, what in Phoenicia and Syria; then,
in due order, in Greece and Italy, and on top of it all,
what you are now doing at Ephesus, which is the
extremity of your recklessness and the culminating



<pb n="v.5.p.387"/>

point and crowning glory of your character. Now
that, in the words of the proverb,<note xml:lang="eng" n="v.5.p.387.n.1"><p>If people of Troy attend tragedies, they are bound to hear about the misfortunes of the Trojans. </p></note> you who live in
Troy have paid to see tragedians, it is a fitting
occasion for you to hear your own misadventures.
</p></div></div></body></text></TEI>