<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg044.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg044.perseus-eng2" subtype="section" n="61"><p>
As the fifth, I shall tell you the deed of Abauchas,
and then I shall stop. Once upon a time this man
Abauchas came to the city of the Borysthenites,<note xml:lang="eng" n="v.5.p.201.n.1"><p>Olbia. </p></note>
bringing his wife, of whom he was exceptionally
fond, and two children, one of whom, a boy, was a
child in arms, while the other, a girl, was seven
years old. There came with him also a companion
of his, Gyndanes, who was ill of a wound which he
had received on the way from robbers who had
attacked them. In fighting with them he had got a
thrust in the thigh, so that he could not even stand
for the pain of it. During the night, as they slept—
they chanced to be living in an upper story—a great
fire broke out, every avenue of escape was being
cut off, and the flames were encompassing the house
on all sides. At that juncture Abauchas woke up;
abandoning his crying children, shaking off his wife


<pb n="v.5.p.203"/>

as she hung upon him and urging her to save herself,
he carried his comrade down and managed to burst
through at a place which the fire had not yet completely burned away. His wife, carrying the baby,
followed, telling the girl too to come along. Halfburned, she let the child fall from her arms and
barely leaped through the flames, and with her the
little girl, who also came very near losing her life.
When someone afterwards rebuked Abauchas for
abandoning his wife and children but bringing out
Gyndanes, he said: “Why, I can easily have other
children, and it was uncertain whether these would
be good for anything but I could not in a long time
find another friend like Gyndanes, who has given
me abundant proof of his devotion.”<note xml:lang="eng" n="v.5.p.203.n.1"><p>The reasoning of Abauchas on this point is suspiciously like that ascribed to Seleucus Nicator by Lucian in the Goddess of Syria (18: Vol. IV, p. 364), to Antigone by Sophocles (Antig. 905-912), and to the wife of Intaphernes by Herodotus (III, 119). We cannot, however, be entirely certain in the case of Abauchas that it derives from the Herodotean story. There are parallels from India (in the Ramayana and in the Jatakas: Hermes, XXVIII, 465) and from Persia: sbid., XXIX, 155); cf. also, for modern Syria, A. Goodrich-Freer, Arabs in Tent and Town, p. 25. . </p></note>

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg044.perseus-eng2" subtype="section" n="62"><p>
I have finished, Mnesippus, the story of these five,
whom I have selected out of many. And now it is
perhaps time to decide which of us is to have either
his tongue or his right hand cut off, as the case may
be. Who, then, will be our judge?
</p><p><label>MNESIPPUS</label>
No one at all; for we did not appoint any judge
of the debate. “But do you know what we ought to
do? Since this time we have shot into the void, let
us some other day choose an umpire and in his
presence tell of other friends; then, whichever of us



<pb n="v.5.p.205"/>

gets beaten shall at that time have his tongue cut off
if it be I, or his right hand if it be you. Or, if that
is crude, inasmuch as you have resolved to extol
friendship and I myself think that men have no
other possession better or nobler than this, why
should not we ourselves make an agreement with
each other to be friends from this instant and remain
so for ever, content that both have won and thereby
have obtained magnificent prizes, since instead of a
single tongue or a single right hand each of us will
get two, and what is more, two pairs of eyes and of
feet; in a word, everything multiplied by two?
For the union of two or three friends is like the
pictures of Geryon that artists exhibit—a man with
six hands and three heads. Indeed, to my mind
Geryon was three persons acting together in all
things, as is right if they are really friends.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg044.perseus-eng2" subtype="section" n="63"><p><label>TOXARIS</label>
Good! let us do so.
</p><p><label>MNESIPPUS</label>
But let us not feel the need of blood, Toxaris, or
any sword to confirm our friendship. This conversation of ours just now and the similarity of our ideals
are far more dependable sureties than that cup which
your people drink, since achievements like these
require resolution rather than compulsion, it seems
to me.

<pb n="v.5.p.207"/>

<label>TOXARIS</label>
I approve all this; so let us now be friends and
each the other’s host, you mine here in Hellas and I
yours if ever you should come to Scythia.
</p><p><label>MNESIPPUS</label>
Truly you may be very sure that I shall not hesitate
to go even farther if I am to meet such friends as
you, Toxaris, have clearly shown me that you are,
by what you have said.

</p></div></div></body></text></TEI>