<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg042.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg042.perseus-eng2" subtype="section" n="41"><p>
Imagine what is likely to happen in his honour
hereafter, how many bees will not settle on the
place, what cicadas will not sing upon it, what crows
will not fly to it, as they did to the tomb of Hesiod,<note xml:lang="eng" n="v.5.p.47.n.1"><p>See Pausanias (IX, 38, 3): when Orchomenus was afflicted by a plague, the Delphic priestess told its people that their only salvation was to bring there from Naupactus the bones of Hesiod, and that a crow would show them the tomb. Her words were borne out by the event. </p></note>
and so forth! As to statues, I know that many will
be set up right soon by the Eleans themselves and
also by the other Greeks, to whom he said he had
sent letters. The. story is that he despatched
missives to almost all the famous cities—testamentary
dispositions, so to speak, and exhortations and
prescriptions—and he appointed a number of
ambassadors for this purpose from among his comrades, styling them “messengers from the dead”
and “underworld couriers.”<note xml:lang="eng" n="v.5.p.47.n.2"><p>In the letters of Ignatius he recommends to the Church of Smyrna the election of a special messenger, styled “ambassador of God’? (θεοπρεσβευτής: ad Smyrn., 11) or “courier of God’? (θεοδρόμος: ad Polyc., 7), to be sent to Syria. The verbal coincidence is notable (cf. Lightfoot), and seems to indicate a knowledge of these letters, but on the part of Peregrinus, not Lucian. </p></note>
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg042.perseus-eng2" subtype="section" n="42"><p>
So ended that poor wretch Proteus, a man who (to
put it briefly) never fixed his gaze on the verities,
but always did and said everything with a view to
glory and the praise of the multitude, even to the



<pb n="v.5.p.49"/>

extent of leaping into fire, when he was sure not to
enjoy the praise because he could not hear it.
</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg042.perseus-eng2" subtype="section" n="43"><p>
I shall add one thing more to my story before I
stop, in order that you may be able to have a good
laugh. For of course you have long known that other
tale of mine, as you heard it from me at once, when
on my return from Syria I recounted how I sailed from
the Troad in his company, and about his self-indulgence on the voyage, and the handsome boy
whom he had persuaded to turn Cynic that he too
might have an Alcibiades, and how, when we were
disturbed during the night in mid-Aegean by a
tempest that descended and raised an enormous
sea, this wondrous person who was thought to be
superior to death fell to walling along with the
women!

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg042.perseus-eng2" subtype="section" n="44"><p>
Well, a short time before his end, about nine
days, it may be, having eaten more than enough, I
suppose, he was sick during the night and was taken
with a very violent fever. This was told me by
Alexander the physician, who had been called in to
see him. He said that he found him rolling on the
ground, unable to stand the burning, pleading very
passionately for a drink of cold water, but that he
would not give it to him. Moreover, he told him,
he said, that Death, if he absolutely wanted him, had
come to his door spontaneously, so that it would be
well to go along, without asking any favour from the
fire; and Proteus replied: “But that way would not
be so notable, being common to all men.”
aside Levi's interpretation of dyad as meaning lutta d’amore,
but his own defence of it as meaning “‘discrimen” does not
properly reckon with the context. -The archetype had a
peculiar pointed w, frequently confused with a: and , and
these with it.


<pb n="v.5.p.51"/>

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg042.perseus-eng2" subtype="section" n="45"><p>
That is Alexander’s story. And I myself not many
days previously saw him smeared with ointment in
order that the sharp salve might relieve his vision by
making him shed tears. Do you get the idea?
Aeacus is reluctant to receive people with weak eyes!
It is as if a man about to go up to the cross should
nurse the bruise on his finger. What do you think
Democritus would have done, had he seen this?
Would not he have laughed at the man as roundly
as he deserved? And yet, where could he have got
that much laughter? Well, my friend, you may have
your laugh also, particularly when you hear the rest
of them admiring him.


</p></div></div></body></text></TEI>