<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg032.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg032.perseus-eng2" subtype="section" n="6"><p><label>HERMES</label>
No matter: I will lead you, for I myself spent
some time on Ida when Zeus was in love with his
Phrygian lad, and I often came here when he sent
me down to watch the boy. Indeed, when he was
in the eagle, I flew beside him and helped him to lift
the pretty fellow, and if my memory serves me, it —
was from this rock just here that Zeus caught him
up. You see, he chanced to be piping to his flock
then, and Zeus, flying down behind him, grasped
him very delicately in his talons, held in his beak
the pointed cap which was on the boy’s head, and
bore him on high, terrified and staring at him with
his head turned backwards. So then I took the
syrinx, for he had let it fall in his fright—but here
is your umpire close by, so let us speak to him.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg032.perseus-eng2" subtype="section" n="7"><p>
 Good
day, herdsman.
</p><p><label>PARIS</label>
Good day to you also, young man. But who are
you, to have come here to see me, and who are these
women whom you have with you? They are not of a
sort to roam the mountains, being so beautiful.


<pb n="v.3.p.395"/>

<label>HERMES</label>
They are not women; it is Hera and Athena and
Aphrodite whom you see, Paris, and I am Hermes,
sent by Zeus—but why do you tremble and turn
pale? Don't be afraid; it is nothing terrible. He
bids you be judge of thelr beauty, saying that as you
are handsome yourself and also well schooled in all
that concerns love, he turns over the decision to you.
You will find out the prize for the contest if you
read the writing on the apple.
</p><p><label>PARIS</label>
Come, let me see what it says; “The fairest
may have me.”—How could I, Lord Hermes, a mere
mortal and a countryman, be judge of an extraordinary spectacle, too sublime for a herdsman? To
decide such matters better befits dainty, city-bred
folk. As for me, I could perhaps pass judgement as
an expert between two she-goats, as to which is the
more beautiful, or between two heifers;

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg032.perseus-eng2" subtype="section" n="8"><p>

 but these
goddesses are all equally beautiful and I do not know
~ how a man could withdraw his eyes from one and
transfer them to another. They are not inclined to
come away readily, but wherever one directs them
first, they take firm hold and commend what is before
them; and if they pass over to something else, they
see that this too is beautiful and linger upon it,
mastered by what is near. In short, their beauty
encompasses and completely enthralls me, and I am
distressed that I cannot see with my whole body
as Argus did. I think I should pass a becoming
judgement if I should give the apple to them all.—
Another thing: one of them is Zeus’ sister and wife,

<pb n="v.3.p.397"/>

and the other two are his daughters! How, then,
could the decision help being hazardous from that
point of view also?
</p><p><label>HERMES</label>
I do not know; but it is impossible to escape
carrying out what Zeus has commanded.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg032.perseus-eng2" subtype="section" n="9"><p><label>PARIS</label>
Do me this one favour, Hermes: persuade them
not to be angry with me, the two that are defeated,
but to think that only my sight is at fault.
</p><p><label>HERMES</label>
They say they will do so, and now it is high time
for you to get your judging done.
</p><p><label>PARIS</label>
I shall try; what else can one do? But first I
want to know whether it will satisfy the requirements
to look them over just as they are, or must I have
them undress for a thorough examination?
</p><p><label>HERMES</label>
That is your affair, as you are the judge. Give
your orders as you will.
</p><p><label>PARIS</label>
As I will? I want to see them naked.
</p><p><label>HERMES</label>
Undress, goddesses. Make your inspection, Paris.
I have turned my back.

</p></div><div type="textpart" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg032.perseus-eng2" subtype="section" n="10"><p><label>APHRODITE</label>
Very well, Paris. I shall undress first, so that you
may discover that I am not just “white-armed”

<pb n="v.3.p.399"/>

and vain of “ox-eyes,” but that I am equally and
uniformly beautiful all over.<note xml:lang="eng" n="v.3.p.399.n.1"><p>Aphrodite, vexed at Hera for twitting her about Anchises, makes fun of her by implying that she has no other beauties than those habitually commended in her by Homer. </p></note>
<label>ATHENA</label>
Do not let her undress, Paris, until she puts aside
her girdle, for she is an enchantress; otherwise
she may bewitch you with it.<note xml:lang="eng" n="v.3.p.399.n.2"><p>See Iliad 14, 214 ff. </p></note> And indeed she ought
not to appear before you made up to that extent and
bedaubed with all those colours, as if she were a
courtesan in earnest: she ought to show her beauty
unadorned.
</p><p><label>PARIS</label>
They are right about the girdle, so lay it aside.
</p><p><label>APHRODITE</label>
Then why do not you take off your helmet, Athena,
and show your head bare, instead of tossing your
plumes at the judge and frightening him? Are you
afraid that you may be criticized for the green glare
of your eyes if it is seen without trappings that inspire
terror?<note xml:lang="eng" n="v.3.p.399.n.3"><p>The word with which Homer describes the eyes of Athena had an uncomplimentary sense in Lucian’s time. “Don’t let it trouble you that her eyes are very green (πανύ γλαυκούς), or that they squint and look at each other!” says a girl to her lover about a rival (Dial. Mer. 2,1). And Hephaestus finds Athena very beautiful, but must except her eyes: “To be sure, she has green eyes, but the helmet makes even that a mark of beauty” (Dial. Deor, 13 (vulg. 8)). So caesius in Latin; cf. Lucretius 4, 1161. </p></note>
<label>ATHENA</label>
There is the helmet for.you: I have taken it off.
</p><p><label>APHRODITE</label>
There is the girdle for you.




<pb n="v.3.p.401"/>

<label>HERA</label>
Come, let us undress.
</p></div></div></body></text></TEI>