<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg019.perseus-eng4" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg019.perseus-eng4:" n="28"><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> It may be as you say. But, cock (I don’t mind making a clean breast of it to you), I have had a fancy all my life for being rich, and I am as bad as ever; nay, worse, for there is the dream, still flaunting its gold before my eyes; and that confounded Simon, too,—it chokes me to think of him rolling in luxury.</p></sp><sp><speaker>Cock</speaker><p> V’'ll put that right. It is still dark, get up and come with me. You shall pay a visit to Simon and other rich men, and see how things stand with them.</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> But the doors are locked. Would you have me break in?</p></sp><sp><speaker>Cock</speaker><p> Oh no; but I have a certain privilege from Hermes, my patron: you see my longest tail-feather, the curling one that hangs down,—</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> There are two curling ones that hang down.</p></sp><sp><speaker>Cock</speaker><p> The one on the right. By allowing any one to pluck out that feather and carry it, I give him the power, for as long <pb n="v.3.p.124"/> as I like, of opening all doors and seeing everything, himself unseen.</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> Cock, you are a positive conjurer. Only give me the feather, and it shall not be long before Simon’s wealth shifts its quarters; I’ll slip in and make a clean sweep. His teeth shall tug leather again.</p></sp><sp><speaker>Cock</speaker><p> That must not be. I have my instructions from Hermes, and if my feather is put to any such purpose, I am to call out and expose the offender.</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> Hermes, of all people, grudge a man a little thievery? I'll not believe it of him. However, let us start; I promise not to touch the gold ... if I can help it.</p></sp><sp><speaker>Cock</speaker><p> You must pluck out the feather first. ... What’s this? You have taken both!</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> Better to be on the safe side. And it would look so bad to have one half of your tail gone and not the other. </p></sp></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg019.perseus-eng4:" n="29"><sp><speaker>Cock</speaker><p> Well. Where shall we go first?. To Simon’s?</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> Yes, yes, Simon first. Simonides it is, nowadays; two syllables is not enough for him since he has come into money. ... Here we are; what do I do next?</p></sp><sp><speaker>Cock</speaker><p> Apply the feather to the bolt.</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> So. Heracles! it might be a key; the door flies open.</p></sp><sp><speaker>Cock</speaker><p> Walk in; you go first. Do you see him? He is sitting up over his accounts.</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> See him! I should think I did. What a light! That lamp wants a drink. And what makes Simon so pale? He is shrivelled up to nothing. That comes of his worries; there is nothing else the matter with him, that I have heard of.</p></sp><sp><speaker>Cock</speaker><p> Listen, and you will understand.</p></sp><sp><speaker>Simon</speaker><p> That seventeen thousand in the hole under my bed is safe enough; not a soul saw me that time. But I believe Sosylus caught me hiding the four thousand under the manger: he is not the most industrious of grooms, he was never too fond <pb n="v.3.p.125"/> of work; but he lives in that stable now. And I expect that is not all that has gone, by a long way. What was Tibius doing with those fine great kippers yesterday? And they tell me he paid no less a sum than four shillings for a pair of earrings for his wife. God help me, it’s my money they’re flinging about. I’m not easy about all that plate either: what if some one should knock a hole in the wall, and make off with it? Many is the one that envies me, and has an eye on my gold; my neighbour Micyllus is as bad as any of them.</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> Hear, hear! He is as bad as Simon; he walks off with other people’s pudding-basins under his arm.</p></sp><sp><speaker>Cock</speaker><p> Hush! we shall be caught.</p></sp><sp><speaker>Simon</speaker><p> There’s nothing like sitting up, and having everything under one’s own eye. I’ll jump up and go my rounds.... You there! you burglar! I see you.... Ah, it is but a post; all is well. I'll pull up the gold and count it again; I may have missed something just now.... Hark! a step! I knew it; he is upon me! I am beset with enemies. The world conspires against me. Where is my dagger? Only ae me catch... —I’ll put the gold back. </p></sp></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg019.perseus-eng4:" n="30"><sp><speaker>Cock</speaker><p> There: now you have seen Simon at home, Let us go on to another house, while there is still some of the night left.</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> The worm! what a life! I wish all my enemies such wealth as his, I°ll just lend him a box on the ear, and then I am ready.</p></sp><sp><speaker>Simon</speaker><p> Who was that? Some one struck me! Ah! I am robbed!</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> Whine away, Simon, and sit up of nights till you are as yellow as the gold you clutch.—I should like to go to Gniphon the usurer’s next; it is quite close... . Again the door opens. to us. </p></sp></div></div></body></text></TEI>