<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng4" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng4:" n="18"><sp><speaker>Charon</speaker><p> Now, now! What are you doing here? The boat is full, You wait till to-morrow. We can bring you across in the morning.</p></sp><pb n="v.1.p.241"/><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> What right have you to leave me behind,—a shade of twenty-four hours’ standing? I tell you what it is, I shall have you up before Rhadamanthus. A plague on it, she’s moving!
And here I shall be left all by myself. Stay, though: why not swim across in their wake? No matter if I get tired; a dead man will scarcely be drowned. Not to mention that I have not a penny to pay my fare.</p></sp><sp><speaker>Clotho</speaker><p> Micyllus! Stop! You must not come across that way; Heaven forbid!</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> Ha, ha! I shall get there first, and I shouldn’t wonder.</p></sp><sp><speaker>Clotho</speaker><p> This will never do, We must get to him, and pick him up.... Hermes, give him a hand up.

</p></sp></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng4:" n="19"><sp><speaker>Charon</speaker><p> And where is he to sit now he is here?_ We are full up, as you may see,</p></sp><sp><speaker>Hermes</speaker><p> What do you say to the tyrant’s shoulders?</p></sp><sp><speaker>Clotho</speaker><p> A good idea that.</p></sp><sp><speaker>Charon</speaker><p> Up with you then; and make the rascal’s back ache. And now, good luck to our voyage!</p></sp><sp><speaker>Cynic</speaker><p> Charon, I may as well tell you the plain truth at once. The penny for my fare is not forthcoming; -I have nothing but my wallet, look, and this stick, But if you want a hand at baling, here I am; or I could take an oar; only give me a good stout one, and you shall have no fault to find with me.</p></sp><sp><speaker>Charon</speaker><p> To it, then; and I’ll ask no other payment of you.</p></sp><sp><speaker>Cynic</speaker><p> Shall I tip them a stave?</p></sp><sp><speaker>Charon</speaker><p> To be sure, if you have a sea-song about you.</p></sp><sp><speaker>Cynic</speaker><p> I have several. Look here though, an opposition is starting: a song of lamentation. It will throw me out.

</p></sp></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng4:" n="20"><sp><speaker>Cynic</speaker><p> Oh, my lands, my lands!—Ah, my money, my money!— Farewell, my fine palace!—The thousands that fellow will have to squander!—Ah, my helpless children!—To think of the vines I planted last year! Who, ah who, will pluck the grapes?</p></sp><sp><speaker>Hermes</speaker><p> Why, Micyllus, have you never an Oh or an Ah? It is

<pb n="v.1.p.242"/>

quite improper that any shade should cross the stream, and make no moan.</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> Get along with you. What have I to dowith Ohs and Ahs? I’m enjoying the trip!</p></sp><sp><speaker>Hermes</speaker><p> Still, just a groan or two. It’s expected.</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> Well, if I must, here goes.—Farewell, leather, farewell! Ah, Soles, old Soles!—Qh, ancient Boots!—Woe’s me! Never again shall I sit empty from morn till night; never again walk up and down, of a winter’s day, naked, unshod, with chattering teeth! My knife, my awl, will be another’s: whose, ah! whose?</p></sp><sp><speaker>Hermes</speaker><p> Yes, that will do. We are nearly there.

</p></sp></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg016.perseus-eng4:" n="21"><sp><speaker>Charon</speaker><p> Wait a bit! Fares first, please. Your fare, Micyllus; every one else has paid; one penny.</p></sp><sp><speaker>Micyllus</speaker><p> You don’t expect to get a penny out of the poor cobbler?
You’re joking, Charon; or else this is what they call a ‘castle in the air.’ I know not whether your penny is square or round.</p></sp><sp><speaker>Charon</speaker><p> A fine paying trip this, I must say! However,—all ashore! I must fetch the horses, cows, dogs, and other livestock. Their turn comes now.</p></sp><sp><speaker>Clotho</speaker><p> You can take charge of them for the rest of the way, Hermes. I am crossing again to see after the Chinamen, Indopatres and Heramithres. They have been fighting about boundaries, and have killed one another by this time.</p></sp><sp><speaker>Hermes</speaker><p> Come, shades, let us get on;—follow me, I mean, in single file.

</p></sp></div></div></body></text></TEI>