<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg004.perseus-eng4" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg004.perseus-eng4:" n="3"><p>However, I have yet to mention the most remarkable feature in the portrait. This ancient Heracles drags

<pb n="v.3.p.257"/>

after him a vast crowd of men, all of whom are fastened by the ears with thin chains composed of gold and amber, and looking more like beautiful necklaces than anything else. From this flimsy bondage they make no attempt to escape, though escape must be easy. There is not the slightest show of resistance: instead of planting their heels in the ground and dragging back, they follow with joyful alacrity, singing their captor’s praises the while; and from the eagerness with which they hurry after him to prevent the chains from tightening, one would say that release is the last thing they desire. Nor will I conceal from you what struck me as the most curious circumstance of all. Heracles’s right hand is occupied with the club, and his left with the bow: how is he to hold the ends of the chains? The painter solves the difficulty by boring a hole in the tip of the God’s tongue, and making that the means of attachment; his head is turned round, and he regards his followers with a smiling countenance.

</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg004.perseus-eng4:" n="4"><p>For a long time I stood staring at this in amazement: I knew not what to make of it, and was beginning to feel somewhat nettled, when I was addressed in admirable Greek by a Gaul who stood at my side, and who besides possessing a scholarly acquaintance with the Gallic mythology, proved to be not unfamiliar with our own. ‘Sir,’ he said, ‘I see this picture puzzles you: let-me solve the riddle. We Gauls connect eloquence not with Hermes, as you do, but with the mightier Heracles. Nor need it surprise you to see him represented as an old man. It is the prerogative of eloquence, that it reaches perfection in old age; at least if we may believe your poets, who tell us that Youth is the sport of every random gust, whereas old age Hath that to say that passes youthful wit. Thus we find that from Nestor’s lips honey is distilled; and

<pb n="v.3.p.258"/>

that the words of the Trojan counsellors are compared to the lily, which, if I have not forgotten my Greek, is the name of a flower.</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg004.perseus-eng4:" n="5"><p>Hence, if you will consider the relation that exists between tongue and ear, you will find nothing more natural than the way in which our Heracles, who is Eloquence personified, draws men along with their ears tied to his tongue. Nor is any slight intended by the hole bored through that member: I recollect a passage in one of your comic poets in which we are told that

<l>There is a hole in every glib tongue’s tip.</l>
</p></div></div></body></text></TEI>