Socrates. Dear Phaedrus, whither away, and where do you come from? Phaedrus. From Lysias, Socrates, the son of Cephalus; and I am going for a walk outside the wall. For I spent a long time there with Lysias, sitting since early morning; and on the advice of your friend and mine, Acumenus, I am taking my walk on the roads; for he says they are less fatiguing than the streets. Socrates. He is right, my friend. Then Lysias, it seems,was in the city? Phaedrus. Yes, at Epicrates’ house, the one that belonged to Morychus, near the Olympieum. Socrates. What was your conversation? But it is obvious that Lysias entertained you with his speeches. Phaedrus. You shall hear, if you have leisure to walk along and listen. Socrates. What? Don’t you believe that I consider hearing your conversation with Lysias a greater thing even than business, Pind. Isthm 1.1 as Pindar says? Pind. I. 1.1 Μᾶτερ ἐμά, τὸ τεόν, χρύσασπι Θήβα, πρᾶγμα καὶ ἀσχολίας ὑπέρτερον θήσομαι . My mother, Thebes of the golden shield, I will consider thy interest greater even than business. Phaedrus. Lead on, then. Socrates. Speak. Phaedrus. Indeed, Socrates, you are just the man to hear it. For the discourse about which we conversed, was in a way, a love-speech. For Lysias has represented one of the beauties being tempted, but not by a lover; this is just the clever thing about it; for he says that favors should be granted rather to the one who is not in love than to the lover. Socrates. O noble Lysias! I wish he would write that they should be granted to the poor rather than to the rich, to the old rather than to the young, and so of all the other qualities that I and most of us have; for truly his discourse would be witty and of general utility. I am so determined to hear you, that I will not leave you, even if you extend your walk to Megara , and, as Herodicus says, go to the wall and back again. ἰατρὸς ἦν καὶ τὰ γυμνάσια ἔξω τείχους ἐποιεῖτο, ἀρχόμενος ἀπό τινος διαστήματος οὐ μακροῦ ἀλλὰ συμμέτρου, ἄχρι τοῦ τείχους, καὶ ἀναστρέφων . Herodicus, Sch. He was a physician and exercised outside the wall, beginning at some distance, not great but moderate, going as far as the wall and turning back. Phaedrus. What are you saying, my dear Socrates? Do you suppose that I, who am a mere ordinary man, can tell from memory, in a way that is worthy of Lysias, what he, the cleverest writer of our day, composed at his leisure and took a long time for? Far from it; and yet I would rather have that ability than a good sum of money. Socrates. O Phaedrus! If I don’t know Phaedrus, I have forgotten myself. But since neither of these things is true, I know very well that when listening to Lysias, he did not hear once only, but often urged him to repeat; and he gladly obeyed. Yet even that was not enough for Phaedrus, but at last he borrowed the book and read what he especially wished, and doing this he sat from early morning. Then, when he grew tired, he went for a walk, with the speech, as I believe, by the Dog, learned by heart, unless it was very long. And he was going outside the wall to practice it. And meeting the man who is sick with the love of discourse, he was glad when he saw him, because he would have someone to share his revel, and told him to lead on. But when the lover of discourse asked him to speak, he feigned coyness, as if he did not yearn to speak; at last, however, even if no one would listen willingly, he was bound to speak whether or no. So, Phaedrus, ask him to do now what he will presently do anyway. Phaedrus. Truly it is best for me to speak as I may; since it is clear that you will not let me go until I speak somehow or other. Socrates. You have a very correct idea about me. Phaedrus. Then this is what I will do. Really, Socrates, I have not at all learned the words by heart; but I will repeat the general sense of the whole, the points in which he said the lover was superior to the non-lover, giving them in summary, one after the other, beginning with the first. Socrates. Yes, my dear, when you have first shown me what you have in your left hand, under your cloak. For I suspect you have the actual discourse. And if that is the case, believe this of me, that I am very fond of you, but when Lysias is here I have not the slightest intention of lending you my ears to practice on. Come now, show it. Phaedrus. Stop. You have robbed me of the hope I had of practicing on you. But where shall we sit and read? Socrates. Let us turn aside here and go along the Ilissus ; then we can sit down quietly wherever we please. Phaedrus. I am fortunate, it seems, in being barefoot; you are so always. It is easiest then for us to go along the brook with our feet in the water, and it is not unpleasant, especially at this time of the year and the day. Socrates. Lead on then, and look out for a good place where we may sit. Phaedrus. Do you see that very tall plane tree? Socrates. What of it? Phaedrus. There is shade there and a moderate breeze and grass to sit on, or, if we like, to lie down on. Socrates. Lead the way. Phaedrus. Tell me, Socrates, is it not from some place along here by the Ilissus that Boreas is said to have carried off Oreithyia? Socrates. Yes, that is the story. Phaedrus. Well, is it from here? The streamlet looks very pretty and pure and clear and fit for girls to play by. Socrates. No, the place is about two or three furlongs farther down, where you cross over to the precinct of Agra ; and there is an altar of Boreas somewhere thereabouts. Phaedrus. I have never noticed it. But, for Heaven’s sake, Socrates, tell me; do you believe this tale is true? Socrates. If I disbelieved, as the wise men do, I should not be extraordinary; then I might give a rational explanation, that a blast of Boreas, the north wind, pushed her off the neighboring rocks as she was playing with Pharmacea, and that when she had died in this manner she was said to have been carried off by Boreas. The Mss. insert here ἢ ἐξ Ἀρείου πάγου: λέγεται γὰρ αὖ καὶ οὗτος ὁ λόγος, ὡς ἐκεῖθεν ἀλλ’ οὐκ ἐνθένδε ἡρπάσθη , or from the Areopagus, for this story is also told, that she was carried off from there and not from here. Schanz follows Bast and many editors in rejecting this as a gloss. But I, Phaedrus, think such explanations are very pretty in general, but are the inventions of a very clever and laborious and not altogether enviable man, for no other reason than because after this he must explain the forms of the Centaurs, and then that of the Chimaera, and there presses in upon him a whole crowd of such creatures, Gorgons and Pegas, and multitudes of strange, inconceivable, portentous natures. If anyone disbelieves in these, and with a rustic sort of wisdom, undertakes to explain each in accordance with probability, he will need a great deal of leisure. Socrates. But I have no leisure for them at all; and the reason, my friend, is this: I am not yet able, as the Delphic inscription has it, to know myself; so it seems to me ridiculous, when I do not yet know that, to investigate irrelevant things. And so I dismiss these matters and accepting the customary belief about them, as I was saying just now, I investigate not these things, but myself, to know whether I am a monster more complicated and more furious than Typhon or a gentler and simpler creature, to whom a divine and quiet lot is given by nature. But, my friend, while we were talking, is not this the tree to which you were leading us? Phaedrus. Yes, this is it. Socrates. By Hera, it is a charming resting place. For this plane tree is very spreading and lofty, and the tall and shady willow is very beautiful, and it is in full bloom, so as to make the place most fragrant; then, too, the spring is very pretty as it flows under the plane tree, and its water is very cool, to judge by my foot. And it seems to be a sacred place of some nymphs and of Achelous, judging by the figurines and statues. Then again, if you please, how lovely and perfectly charming the breeziness of the place is! and it resounds with the shrill summer music of the chorus of cicadas. But the most delightful thing of all is the grass, as it grows on the gentle slope, thick enough to be just right when you lay your head on it. So you have guided the stranger most excellently, dear Phaedrus. Phaedrus. You are an amazing and most remarkable person. For you really do seem exactly like a stranger who is being guided about, and not like a native. You don’t go away from the city out over the border, and it seems to me you don’t go outside the walls at all. Socrates. Forgive me, my dear friend. You see, I am fond of learning. Now the country places and the trees won’t teach me anything, and the people in the city do. But you seem to have found the charm to bring me out. For as people lead hungry animals by shaking in front of them a branch of leaves or some fruit, just so, I think, you, by holding before me discourses in books, will lead me all over Attica and wherever else you please. So now that I have come here, I intend to lie down, and do you choose the position in which you think you can read most easily, and read. Phaedrus. Hear then. Phaedrus. You know what my condition is, and you have heard how I think it is to our advantage to arrange these matters. And I claim that I ought not to be refused what I ask because I am not your lover. For lovers repent of the kindnesses they have done when their passion ceases; but there is no time when non-lovers naturally repent. For they do kindnesses to the best of their ability, not under compulsion, but of their free will, according to their view of their own best interest. And besides, lovers consider the injury they have done to their own concerns on account of their love, and the benefits they have conferred, and they add the trouble they have had, and so they think they have long ago made sufficient return to the beloved; but non-lovers cannot ever neglect of their own affairs because of their condition, nor can they take account of the pains they have been at in the past, nor lay any blame for quarrels with their relatives; and so, since all these evils are removed, there is nothing left for them but to do eagerly what they think will please the beloved. And besides, if lovers ought to be highly esteemed because they say they have the greatest love for the objects of their passion, since both by word and deed they are ready to make themselves hated by others to please the beloved, it is easy to see that, if what they say is true, whenever they fall in love afterwards, they will care for the new love more than for the old and will certainly injure the old love, if that pleases the new. And how can one reasonably entrust matters of such importance to one who is afflicted with a disease such that no one of any experience would even try to cure it? For they themselves confess that they are insane, rather than in their right mind, and that they know they are foolish, but cannot control themselves; and so, how could they, when they have come to their senses, think those acts were good which they determined upon when in such a condition? And if you were to choose the best from among your lovers, your choice would be limited to a few; whereas it would be made from a great number, if you chose the most congenial from non-lovers, so that you would have a better chance, in choosing among many, of finding the one most worthy of your affection.