<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc2" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc2" n="15"><p> οἳ πᾶσαν τὴν οἰκουμένην περιπλέοντες διʼ ἐργασίαν ἀπήγγελλον ἅμα περὶ τῆς πόλεως ἃ Λεωκράτους ἠκηκόεσαν.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἠκηκόεσαν</foreign> Es: <foreign xml:lang="grc">ἀκηκόεσαν</foreign> N A corr.: <foreign xml:lang="grc">ἀκηκόασιν</foreign> A pr.</note> ὥστε περὶ πολλοῦ ποιητέον ἐστὶν ὀρθῶς βουλεύσασθαι περὶ αὐτοῦ. εὖ γὰρ ἴστε, ὦ Ἀθηναῖοι, ὅτι ᾧ πλεῖστον διαφέρετε τῶν ἄλλων ἀνθρώπων, τῷ πρός τε τοὺς θεοὺς εὐσεβῶς καὶ πρὸς τοὺς γονέας ὁσίως καὶ πρὸς τὴν πατρίδα φιλοτίμως ἔχειν, τούτου<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τούτου</foreign> Reiske: <foreign xml:lang="grc">τούτῳ</foreign> codd.</note> πλεῖστον ἀμελεῖν δόξαιτʼ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δόξαιτʼ</foreign> N corr.: <foreign xml:lang="grc">δόξοιτʼ</foreign> N pr. A.</note> ἂν εἰ τὴν παρʼ ὑμῶν οὗτος διαφύγοι τιμωρίαν. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc2" n="16"><p rend="align(indent)">δέομαι δʼ ὑμῶν, ὦ Ἀθηναῖοι, ἀκοῦσαί μου τῆς κατηγορίας διὰ τέλους καὶ μὴ ἄχθεσθαι ἐὰν ἄρξωμαι ἀπὸ τῶν τῇ πόλει τότε συμβάντων, ἀλλὰ τοῖς αἰτίοις ὀργίζεσθαι<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὀργίζεσθαι</foreign> A N pr.: <foreign xml:lang="grc">ὀργίζεσθε</foreign> N corr.</note> διʼ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δι’ οὓς</foreign> Coraes: <foreign xml:lang="grc">καὶ δι’ οὓς</foreign> codd.</note> οὓς ἀναγκάζομαι νῦν μεμνῆσθαι περὶ αὐτῶν. γεγενημένης γὰρ τῆς ἐν Χαιρωνείᾳ μάχης, καὶ συνδραμόντων ἁπάντων ὑμῶν εἰς τὴν ἐκκλησίαν, ἐψηφίσατο ὁ δῆμος παῖδας μὲν καὶ γυναῖκας ἐκ τῶν ἀγρῶν εἰς τὰ τείχη κατακομίζειν, τοὺς δὲ στρατηγοὺς τάττειν εἰς τὰς φυλακὰς τῶν Ἀθηναίων καὶ τῶν ἄλλων τῶν οἰκούντων Ἀθήνησι, καθʼ ὅ τι ἂν αὐτοῖς δοκῇ. Λεωκράτης δὲ τούτων οὐδενὸς φροντίσας, </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc2" n="17"><p> συσκευασάμενος ἃ εἶχε χρήματα, μετὰ τῶν οἰκετῶν ἐπὶ τὸν λέμβον κατεκόμισε, τῆς νεὼς ἤδη περὶ τὴν ἀκτὴν ἐξορμούσης,<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐξορμούσης</foreign> Taylor: <foreign xml:lang="grc">ἐξορμώσης</foreign> codd.</note> καὶ περὶ δείλην ὀψίαν αὐτὸς μετὰ τῆς ἑταίρας Εἰρηνίδος κατὰ μέσην τὴν ἀκτὴν διὰ τῆς πυλίδος ἐξελθὼν πρὸς τὴν ναῦν προσέπλευσε καὶ ᾤχετο φεύγων, οὔτε τοὺς λιμένας τῆς πόλεως ἐλεῶν ἐξ ὧν ἀνήγετο, οὔτε τὰ τείχη τῆς πατρίδος αἰσχυνόμενος ὧν τὴν φυλακὴν ἔρημον τὸ καθʼ αὑτὸν μέρος κατέλιπεν· οὐδὲ<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οὐδὲ</foreign> Heinrich: <foreign xml:lang="grc">οὔτε</foreign> codd.</note> τὴν ἀκρόπολιν καὶ τὸ ἱερὸν τοῦ Διὸς τοῦ σωτῆρος καὶ τῆς Ἀθηνᾶς τῆς σωτείρας ἀφορῶν καὶ προδιδοὺς ἐφοβήθη, οὓς αὐτίκα σώσοντας<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">σώσοντας</foreign> Ν: <foreign>σώσαντας</foreign> Α.</note> ἑαυτὸν ἐκ τῶν κινδύνων ἐπικαλεῖται. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc2" n="18"><p> καταχθεὶς δὲ καὶ ἀφικόμενος εἰς Ῥόδον, ὥσπερ τῇ πατρίδι μεγάλας εὐτυχίας εὐαγγελιζόμενος, ἀπήγγειλεν<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἀπήγγειλεν</foreign> Ν: <foreign>ἀπήγγελλεν</foreign> Α.</note> ὡς τὸ μὲν ἄστυ τῆς πόλεως ἑαλωκὸς καταλίποι, τὸν δὲ Πειραιέα πολιορκούμενον, αὐτὸς δὲ μόνος διασωθεὶς ἥκοι· καὶ οὐκ ᾐσχύνθη τὴν τῆς πατρίδος ἀτυχίαν αὑτοῦ σωτηρίαν προσαγορεύσας. οὕτω δὲ σφόδρα ταῦτʼ ἐπίστευσαν οἱ Ῥόδιοι ὥστε τριήρεις πληρώσαντες τὰ πλοῖα κατῆγον, καὶ τῶν ἐμπόρων καὶ τῶν ναυκλήρων οἱ παρεσκευασμένοι δεῦρο πλεῖν αὐτοῦ τὸν σῖτον ἐξείλοντο καὶ τἆλλα χρήματα διὰ τοῦτον. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc2" n="19"><p> καὶ ὅτι ταῦτʼ ἀληθῆ λέγω, ἀναγνώσεται ὑμῖν τὰς μαρτυρίας ἁπάντων, πρῶτον μὲν τὰς τῶν γειτόνων καὶ τῶν ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ κατοικούντων, οἳ τοῦτον ἴσασιν ἐν τῷ πολέμῳ φυγόντα<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">φυγόντα</foreign> F. A. Wolf: <foreign xml:lang="grc">φεύγοντα</foreign> codd.</note> καὶ ἐκπλεύσαντα Ἀθήνηθεν, ἔπειτα τῶν παραγενομένων εἰς Ῥόδον ὅτε Λεωκράτης ταῦτʼ ἀπήγγελλε, μετὰ δὲ ταῦτα τὴν Φυρκίνου μαρτυρίαν, ὃν καὶ ὑμῶν <add>ἴσασιν</add><note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἴσασιν</foreign> hic add. Ald., idem post <foreign xml:lang="grc">τούτου</foreign> N corr. (2).</note> οἱ πολλοὶ κατηγοροῦντα ἐν τῷ δήμῳ τούτου, ὡς καὶ μεγάλα καταβεβλαφὼς<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καταβεβλαφὼς</foreign> Jenicke: <foreign xml:lang="grc">καὶ βλάβους</foreign> codd.: <foreign xml:lang="grc">βεβλαφὼς</foreign> Sauppe.</note> εἴη τὴν πεντηκοστήν, μετέχων αὐτῆς.<note anchored="true" resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">αὐτῆς</foreign> Ν: <foreign>αὐτοῖς</foreign> Α.</note> </p></div></div></body></text></TEI>