<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="2"><p><add>διὸ</add> καὶ μάλιστα <add>νῦν φοβοῦ</add>μαι,<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">νῦν φοβοῦμαι</foreign> Jensen in add. (<foreign xml:lang="grc">φοβοῦμαι</foreign> iam Babington):  <foreign xml:lang="grc">πεφόβημαι</foreign> Herwerden.</note> μή μοι συμ<add>βῇ τὸν λ</add>όγον ἐλάττ<add>ω φαίν</add>εσθαι τῶν ἔρ<add>γων</add> τῶν γεγενη<add>μέ</add>νων. πλὴν κατʼ <add>ἐκεῖ</add>νό γε πάλιν θα<add>ρρῶ ὅ</add>τι τὰ ὑπʼ ἐμοῦ <add>ἐ</add>κ<add>λει</add>πόμενα<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐκλειπόμενα</foreign> Sudhaus: <foreign xml:lang="grc">παραλειπόμενα</foreign> Sauppe.</note> ὑμεῖς οἱ ἀκούοντες προσθήσετε· οὐ γὰρ ἐ<add>ν</add> τοῖς τυχοῦσιν οἱ λόγοι ῥηθήσονται, ἀλλʼ ἐν αὐτοῖς τοῖς μάρτυσι τῶν <add>ἐκ</add>είνοι<add>ς <note resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng">Column 2</note> π</add>επραγμένων. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="3"><p>ἄξιον δέ <add>ἐς</add>τιν ἐπαινεῖν <add>τ</add>ὴν μὲν <add>πό</add>λιν ἡμῶν <add>τ</add>ῆς προαιρέ<add>σεω</add>ς ἕνεκεν, τὸ προε<add>λέσθ</add>αι ὅμοια καὶ ἔτι σε<add>μνό</add>τερα καὶ καλλίω τῶν <add>πρότ</add>ερον αὐτῇ πεπρα<add>γμέ</add>νων, τοὺς δὲ τετε<add>λευ</add>τηκότας τῆς ἀνδρείας τῆς ἐν τῷ πολέμῳ, τὸ μὴ καταισχῦναι τὰς τῶν προγόνων ἀρετάς, τὸν δὲ στρατηγὸν Λεωσθένη διὰ ἀμφότερα· τῆς τε γὰρ προαιρέσεως εἰσηγητὴς τῇ πόλει ἐγένετο, καὶ τῆς στρατείας ἡγεμὼν τοῖς πολίταις κατέστη. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg006.perseus-grc2" n="4"><p rend="align(indent)">περὶ μὲν οὖν τῆς πόλεως διεξιέναι τὸ καθʼ ἕκαστον ὧν<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὧν</foreign> Blass olim: <foreign xml:lang="grc">τῶν</foreign> S, ret. Cobet.</note> πρό<add>τε</add>ρον πᾶσαν τὴν Ἑλλά<add>δα</add> <add>εὐεργέτηκεν</add><note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">εὐεργέτηκεν</foreign> add. Blass olim: <foreign xml:lang="grc">πεπραγμένων</foreign> suppl. Cobet qui  <foreign xml:lang="grc">ἀνὰ</foreign> post <foreign xml:lang="grc">πρότερον</foreign> add.</note> οὔτε ὁ χρόνος ὁ παρὼν ἱκανός, οὔτε ὁ και<add>ρὸς</add> ἁρμόττων τῷ μα<add>κρ</add>ολογεῖν, οὔτε ῥᾴδι<add>ον</add> ἕνα ὄντα τοσαύ<add>τας</add> καὶ τηλικαύτας πρά<add>ξεις</add> <add>ἐπ</add>ελθεῖν<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐπελθεῖν</foreign> Babington: <foreign xml:lang="grc">ἀπελθεῖν</foreign> S.</note> καὶ μνη<add>μο</add>νεῦσαι· ἐπὶ κεφαλαί<add>ου δ</add>ὲ οὐκ ὀκνήσω εἰπεῖν <add>περ</add>ὶ αὐτῆς. </p></div></div></body></text></TEI>