<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-eng2" n="26"><p>Now if you decide that the incidents relating to the cup constitute an offence, we are in a sense condemning ourselves as being wrong in what we did at <placeName key="perseus,Dodona">Dodona</placeName>. But if we acquiesce in what has been done we shall have taken away her right to these theatrical complaints and accusations. For I presume that when Olympias can furnish ornaments for shrines in <placeName key="perseus,Athens">Athens</placeName> we may safely do so at <placeName key="perseus,Dodona">Dodona</placeName>, particularly when the god demands it. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-eng2" n="27"><p rend="align(indent)">However, it seems to me, Polyeuctus, that there is nothing which you would not use as grounds for an accusation. But from the time when you decided to play a part in public life, for which I admit you are well fitted, you should not have prosecuted private individuals or made them the victims of your impudence. Wait for an orator to commit a crime and then prosecute him, or for a general to do wrong and then impeach him. These are the men who have power to harm the city, all of them who choose to do so, not Euxenippus or any member of this jury. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-eng2" n="28"><p>It is not as if I were prescribing one line of conduct for you having followed another in my own public life. I myself never in my life prosecuted any private citizen, and there are some whom before now I have done my best to help. What men, then, have I prosecuted and brought to trial? Aristophon of Hazenia,<note resp="Loeb">Of the three orators here mentioned Aristophon was prosecuted by Hyperides in <date>362</date> B.C., Diopithes at an unknown date, and Philocrates in 343. See further, notes on <bibl n="Hyp. Fr. 17">Hyp. Fr. 17</bibl>,<bibl n="Hyp. Fr. 15">Hyp. Fr. 15</bibl>, and <bibl n="Hyp. Fr. 16">Hyp. Fr. 16</bibl>.</note> now a most influential person in public life—he was acquitted in this court by two votes only; </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-eng2" n="29"><p>Diopithes of Sphettus, thought to be the most formidable man in the city; Philocrates of Hagnus, whose political career has been marked by the utmost daring and wantonness. I prosecuted that man for his services to Philip against <placeName key="perseus,Athens">Athens</placeName> and secured his conviction in court. The impeachment which I drew up was just and in accordance with the law, referring to him as <q rend="double">an orator giving counsel against the best interests of the people and receiving money and gifts from those working against them.</q> </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg004.perseus-eng2" n="30"><p>Even so I was not satisfied to bring in the impeachment before I had added underneath: <q rend="double">These proposals he made against the best interests of the people, because he had taken bribes.</q> And I wrote his decree underneath. And again I added: <q rend="double">These further proposals he made against the best interests of the people, because he had taken bribes.</q> And I wrote the decree alongside. Indeed this statement is written down five or six times in my speech; for I thought that I must make the trial and the prosecution just. But you could not include in your impeachment the things which you allege Euxenippus to have said against the best interests of the people. Yet, though he is a private citizen, by your mode of prosecution you class him as an orator. </p></div></div></body></text></TEI>