<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="31"><p><note resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 15</note><add>τὰς</add> κοινὰς τῆς πόλεως συνθήκας παραβὰς ταῖς ἰδίαις πρὸς ἐμὲ ἰσχυρίζεται, ὥσπερ ἄν τινα πεισθέντα ὡς ὁ τῶν πρὸς ὑμᾶς δικαίων καταφρονήσας οὗτος ἂν τῶν πρὸς ἐ<add>μὲ</add><note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐμὲ</foreign>  Diels.</note> ἐφρόντιζεν· ὃς οὕτω πονηρός ἐστι καὶ πανταχοῦ ὅμοιος ὥστε καὶ εἰς Τροιζῆνα ἐλθὼν καὶ ποιησαμένων αὐτὸν Τροιζηνίων πολίτην, ὑποπεσὼν Μνησίαν τ<add>ὸν</add> Ἀργεῖον καὶ ὑπʼ ἐκείνου κατας<add>τα</add>θεὶς <add>ἄρχω</add>ν, ἐξέβαλεν τοὺς πολίτας ἐκ τῆς <add>πόλ</add>εως, ὡς ὑμῖν αὐτοὶ μαρτυρήσουσιν· ἐνθάδε γὰρ φεύγουσιν. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="32"><p>καὶ ὑμεῖς μέν, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἐκπεσόντας αὐτοὺς ὑπεδέξασθε καὶ πολίτας ἐποιήσασθε καὶ τῶν ὑμετέρων ἀγαθῶν πάντων μετέδοτε, ἀπομνημονεύσαντες τὴν εὐεργεσίαν τ<add>ὴν</add> πρὸς τὸν βάρβαρον διʼ ἐτῶν πλειόνων <add>ἢ<note resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">ἢ</foreign>Kenyon.</note> πε</add>ντήκοντα κ<add>αὶ</add> ἑκατόν, καὶ οἰόμενοι <add>δεῖν</add> τοὺς ἐν τοῖς κινδύνοις ὑμῖν χρησίμους <add>γε</add>νομένους τούτους ἀτυχοῦντ<add>ας περ</add>ις<add>ωθῆναι</add><note resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">περισωθῆναι</foreign>  Jensen in add.</note> ὑφʼ ὑμῶν. οὗτος δὲ ὁ μιαρός, <add>ὁ</add> ἀφεὶς <add>ὑμᾶς κἀ</add>κεῖ ἐγγραφ<add>εί</add>ς, οὔτε τῆς πολιτεί<add>ας οὔτε τοῦ ἤθο</add>υς τῆς πόλεως οὐδὲν <add>ἐ</add>πετή<add>δευεν ἄξι</add>ον<note resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">οὔτε</foreign>  usque ad<foreign xml:lang="grc">ἄξιον</foreign>  Jensen.</note> ἀλ<add>λʼ οὕτ</add>ως ὠμῶς τοῖς ὑπο<add>δεξαμένοις α</add>ὐτὸν<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὑποδεξαμένοις αὐτὸν</foreign>  Blass.</note> <add>ἐχρ</add>ήσατο ὥστε <seg type="noparse"><add>μ</add>ετα</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">το</seg> ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ<gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/>κατὰ τοῦτ<add>ο</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/> <note resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 16</note> <gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ραν</seg> δεδ<add>ιὼς</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">ιν</seg> κατέφ<add>υγ</add>εν. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="33"><p>καὶ ταῦτα ὅτι ἀληθῆ λέ<add>γω, ἀνα</add>γνώσεται ὑμῖν πρῶτον μὲν τὸν νόμον <add>ὃς</add> οὐκ ἐᾷ τοὺς μετοίκους ἐξοι<add>κεῖ</add>ν ἐ<add>ν τῷ π</add>ολέμῳ, ἔπειτα τὴν Τροιζη<add>νίων</add> μαρ<add>τυ</add>ρίαν, πρὸς δὲ τούτοις τὸ τῶν <add>Τροιζηνίω</add>ν<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">Τροιζηνίων</foreign>  Blass:  <foreign xml:lang="grc">αὐτῶν ἐκείνων</foreign>  Kenyon.</note> ψήφισμα ὃ ἐψηφίσαντ<add>ο τῇ πόλει τῇ ὑμ</add>ετέρᾳ,<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τῇ πόλει τῇ ὑμετέρᾳ</foreign>  Diels.</note> διʼ ὃ ὑμεῖς αὐτοὺς <add>ὑπεδέξασθε</add> καὶ πολίτας ἐποιήσασθε. ἀνά<add>γνωθι</add>.<quote n="*no/mos"><title><del>νόμος</del></title></quote><quote n="*marturi/a"><title>Μαρτυρία</title></quote><quote n="*yh/fisma"><title><del>ψήφισμα</del></title></quote> </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="34"><p>λα<add>βὲ δή μοι<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">δή μοι</foreign>Blass:<foreign xml:lang="grc">μοι νῦν</foreign>Revillout.</note> καὶ τὴ</add>ν τοῦ κηδ<add>εστ</add>οῦ αὐτοῦ μα<add>ρτυρίαν</add><note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">μαρτυρίαν</foreign>  Blass.</note><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">μεν</seg> <seg type="noparse">ουσια</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">ι</seg> <seg type="noparse">λατ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">πα</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>κα</add>ταλειφ<add>θέντα</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">αδ</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>ἑ</add>ξῆς πάλιν <seg type="noparse">ω</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">α</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . "/><seg type="noparse">π</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><add>τὴ</add>ν Ἀντιγόν<add>αν</add><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">ε</seg><gap reason="lost" rend=" . . . . . . . . . . . "/><seg type="noparse">μαρτ<add>υρ</add></seg> <note resp="perseus" type="Text" xml:lang="lat">Desunt versus fere decem.</note> </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg003.perseus-grc2" n="35"><p><note resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 17</note><add>πρα</add>χθέντα<note resp="editor" xml:lang="lat">Col. 17 plerumque restituit Blass.</note> καὶ ὃν <add>τρ</add>όπον ἐ<add>πιβεβούλευκέν</add><note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ἐπιβεβούλευκέν</foreign>  Weil.</note> μοι Ἀθηνογένης, καὶ ὡς ὑμῖν π<add>ροσενήνεκ</add>ται.<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">προσενήνεκται</foreign>  Sudhaus.</note> τὸν δὴ καὶ ἰδίᾳ πονηρὸν <add>καὶ τῆς πόλε</add>ως<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καὶ τῆς πόλεως</foreign>  Diels.</note> τὴν σωτηρίαν ἀπελπίσαν<add>τα καὶ ὑμᾶς<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">καὶ ὑμᾶς</foreign>Revillout.</note> </add> ἐγκαταλιπόντα, καὶ παρʼ οὓς ἐξ<add>ῴκησεν</add> ἀναστάτους ποιήσαντα, <add>τοῦτον<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">τοῦτον</foreign>Weil.</note> ὑμεῖς συν</add>ειληφότες<note resp="Loeb"><foreign xml:lang="grc">συνειληφότες</foreign>  Sudhaus:  <foreign xml:lang="grc">νῦν εἰληφότες</foreign>   Blass.</note> οὐ κολάσετε; </p></div></div></body></text></TEI>