<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="edition" n="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2" xml:lang="grc"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2" n="frag_4a"><head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. IVa<note resp="editor" xml:lang="lat">Haec duo fragmenta a Polluce (ii. 152 et ix. 137) servata huc inseruit Blass.</note></head><p rend="align(indent)"><bibl n="Poll. 2.152" xml:lang="lat">Pollux ii. 152</bibl>οὔτε γὰρ τὴν ἑαυτοῦ χεῖρα δυνατὸν ἀρνήσασθαι. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2" n="frag_4b"><head rend="align(center)" xml:lang="lat">Frag. IVb<note resp="editor" xml:lang="lat">Haec duo fragmenta a Polluce (ii. 152 et ix. 137) servata huc inseruit Blass.</note></head><p rend="align(center)"><bibl n="Poll. 9.137" xml:lang="lat">Pollux ix.. 137</bibl>νωθρεύεσθαι </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2" n="1"><p rend="align(indent)"><note resp="editor" xml:lang="eng">Source is Pap. Ardenianus.</note><note resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 2</note> Ἀρίστωνος δὲ ἀνδ<add>ρά</add>ποδα εἶχεν ἐν το<add>ῖς</add> ἔργοις· καὶ ταῦτα αὐτὸς ὑμῖν ἐμαρτύρησεν ἐπὶ τοῦ δικας<add>τη</add>ρίου, ὅτʼ ἦν το<add>ύτ</add>ῳ ὁ ἀγὼν πρὸς Ἀ<add>ρχε</add>στρατίδην.<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">Ἀρχεστρατίδην</foreign> Babington.</note> </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2" n="2"><p>τοιο<add>ῦτο</add> γὰρ ἐστι τὸ Ἀρίστ<add>ωνος</add> τουτουὶ πρᾶγμα· <add>οὗ</add>τος<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οὗτος</foreign> Shilleto: <foreign xml:lang="grc">αὐτὸς</foreign> Schneidewin.</note> προσκαλεῖται μὲν περιὼν πάντας ἀνθρώπους, τῶν δʼ ὅσοι μὲν <add>ἂν</add> μὴ διδῶσιν αὐ<add>τῷ</add> ἀργύριον, κρίν<add>ει καὶ</add> κατηγορεῖ, ὁπ<add>όσοι</add> δʼ ἂν ἐθέλωσιν <add>ἀπο</add>τίνειν,<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">ὁπόσοι</foreign> et <foreign xml:lang="grc">ἀποτίνειν</foreign> Babington.</note> ἀφίησιν, <add>τὸ</add> δʼ ἀργύριον Θεο<add>μνή</add>στῳ<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">Ἀρίστωνος</foreign> usque ad <foreign xml:lang="grc">Θεομνήστῳ</foreign> plerumque restituit Schneidewin.</note> δίδωσιν· ἐκ<add>εῖ</add>νος δὲ λαμβάνων ἀνδράποδα ἀγοράζει, καὶ παρέχει ὥσπερ τοῖς λῃσταῖς ἐπισιτισμόν, καὶ δίδωσι τούτῳ ὑπὲρ ἑκάστου τοῦ <note resp="perseus" type="Papyr" xml:lang="eng" place="margin">Column 3</note> ἀνδραπόδου ὀβολὸν τῆς ἡμέρας, ὅπως ἂν ᾖ ἀθάνατος συκοφάντης. </p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0030.tlg001.perseus-grc2" n="3"><p rend="align(indent)">ἄξιον δʼ ἐστίν, ὦ ἄνδρες δικασταί, κἀκεῖθεν ἐξετάσαι τὸ πρᾶγμα, ἀφʼ ὧν ἐν τῷ δήμῳ τὸ πρῶτον αὐτοὶ εὐθὺς ᾐτιάσαντο. ἐμοὶ γὰρ <add>οἱ</add><note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οἱ</foreign> add. Schneidewin.</note> οἰκεῖοι ἀπέστειλαν<note resp="editor" xml:lang="lat"><app><lem xml:lang="grc">ἀπέστειλαν</lem></app><foreign xml:lang="grc">ἐπέστειλαν</foreign> Blass.</note> γράψαντες τήν τε εἰσαγγελίαν καὶ τὰς αἰτίας ἃς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ᾐτιάσαντό με, ὅτε τὴν εἰσαγγελί<add>αν</add> ἐδίδοσαν, ἐν α<add>ἷς ἦ</add>ν γεγραμμένον ὅτι Λυκοῦργος λέγ<add>ει</add>, φάσκω<add>ν τ</add>ῶν <add>ο</add>ἰκ<add>είω</add>ν ἀκ<add>ηκ</add>οέναι,<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">οἰκείων ἀκηκοέναι</foreign> Babington.</note> ὡς ἐγὼ παρακολουθῶν, ὅτε Χάριππος ἐγάμει τὴν γυναῖκα, παρεκελευόμην αὐτῇ ὅπως μὴ πλησιάσει<note resp="editor" xml:lang="lat"><foreign xml:lang="grc">πλησιάσει</foreign> Schneidewin: <foreign xml:lang="grc">πλησιάσῃ</foreign> A.</note> Χαρίππῳ ἀλλὰ διαφυλάξει αὑτήν. </p></div></div></body></text></TEI>