<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg024.1st1K-eng1" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="book" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg024.1st1K-eng1" n="1"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg024.1st1K-eng1:1" n="86"><p>Next there was a woven garment in the form of a breastplate upon it, and this was a symbol of the heaven; for on the points of the shoulders are two emerald stones of most exceeding value, one on one side and one on the other, each perfectly round and single on each side, as emblems of the hemispheres, one of which is above the earth and the other under the earth.</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg024.1st1K-eng1:1" n="87"><p>Then on his chest there are twelve precious stones of different colours, arranged in four rows of three stones in each row, being fashioned so as an emblem of the zodiac. For the zodiac also consists of twelve animals, and so divides the four seasons of the year, allotting three animals to each season.


</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg024.1st1K-eng1:1" n="88"><p>And the whole place is very correctly called the logeum
(λογεῖον), since every thing in heaven has been created and arranged in accordance with right reason (<foreign xml:lang="grc">λόγοις</foreign>) and proportion; for there is absolutely nothing there which is devoid of reason. And on the logeum he embroiders two woven pieces of cloth, calling the one manifestation and the other truth.</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg024.1st1K-eng1:1" n="89"><p>And by the one which he calls truth he expresses figuratively that it is absolutely impossible for falsehood to enter any part of heaven, but that it is entirely banished to the parts around the earth, dwelling among the souls of impious men. And by that which he calls manifestation he implies that the natures in heaven make manifest every thing that takes place among us, which of themselves would be perfectly and universally unknown.


</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg024.1st1K-eng1:1" n="90"><p>And the clearest proof of this is that if there were no light, and if the sun did not shine, it would be impossible for the indescribable variety of qualities of bodies to be seen, and for all the manifold differences of colours and forms to be distinguished from one another. And what else could exhibit to us the days and the nights, and the months and the years, and in short the divisions of time, but the harmonious and inconceivable revolutions of the sun, and moon, and other stars?</p></div></div></div></body></text></TEI>