<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg020.1st1K-eng1" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg020.1st1K-eng1" n="51"><p>for having added his own peculiar name to their names he has united them together, appropriating to himself an appellation composed of the three names: "For," says God, "this is my everlasting name: I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob," <note xml:lang="eng" n="406.1">Exodus iii. 15. </note> using there the relative term instead of the absolute one; and this is very natural, for God stands in no need of a name. But though he does not stand in any such need, nevertheless he bestows his own title on the human race that they may

<note xml:lang="eng" n="406.1">Exodus iii. 15. </note>
<pb n="v.2.p.407"/>
have a refuge to which to betake themselves in supplications and prayers, and so may not be destitute of a good hope.
</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg020.1st1K-eng1" n="52"><milestone unit="chapter" n="11"/><p>This then is what appears to be said of these holy men; and it is indicative of a nature more remote from our knowledge than, and much superior to, that which exists in the objects of outward sense; for the sacred word appears thoroughly to investigate and to describe the different dispositions of the soul, being all of them good, the one aiming at what is good by means of instruction, the second by nature, the last by practise; for the first, who is named Abraham, is a symbol of that virtue which is derived from instruction; the intermediate Isaac is an emblem of natural virtue; the third, Jacob, of that virtue which is devoted to and derived from practise.</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg020.1st1K-eng1" n="53"><p>But we must not be ignorant that each of these men was endowed with all these powers, but that each derived his name from that one which predominated in him and mastered the others; for neither is it possible for instruction to be made perfect without natural endowments and practise, nor is nature able to arrive at the goal without instruction and practise, nor is practise unless it be founded on natural gifts and sound instruction.
</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg020.1st1K-eng1" n="54"><p>Very appropriately, therefore, has he represented, as united by relationship, these three, which in name indeed are men, but in reality, as I have said before, virtues, nature, instruction, and practise, which men also call by another name, and entitle them the three graces (<foreign xml:lang="grc">χάριτες</foreign>), either from the fact of God having bestowed (<foreign xml:lang="grc">κεχαρίσθαι</foreign>) on our race those three powers, in order to produce the perfection of life, or because they themselves have bestowed themselves on the rational soul as the most glorious of gifts, so that the eternal name, as set forth in the scriptures, may not be used in conjunction with three men, but rather with the aforesaid powers;</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg020.1st1K-eng1" n="55"><p>for the nature of mankind is mortal, but that of the virtues is immortal; and it is more reasonable that the name of the everlasting God should be conjoined with what is immortal than with what is mortal, since what is immortal is akin to what is imperishable, but death is hostile to it.
</p></div></div></body></text></TEI>