<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg019.1st1K-eng1" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="book" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg019.1st1K-eng1" n="1"><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg019.1st1K-eng1:1" n="31"><p>Is it, the very first moment that we are born, infused into us from without, or is it some warm nature in us which is cooled by the air which is diffused around us, like a piece of iron which has been heated at a forge, and then being plunged into cold water, is by that process tempered and hardened? (And perhaps it is from the cooling process (<foreign xml:lang="grc">ψύξις</foreign>) to which it is thus submitted that the soul (<foreign xml:lang="grc">ἡ ψυχή</foreign>) derives its name.) What more shall
<pb n="v.2.p.299"/>
we say? When we die, is it extinguished and destroyed together with our bodies? or does it continue to live a long time? or, thirdly, is it wholly incorruptible and immortal?
</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg019.1st1K-eng1:1" n="32"><p>Again, where, in what part does this mind lie hid? Has it received any settled habitation? For some men have dedicated to it our head, as the principal citadel, around which all the outward senses have their lairs; thinking it natural that its body-guards should be stationed near it, as near the palace of a mighty king. Some again contend earnestly in favour of the position which they assign it, believing that it is enshrined like a statue in the heart.
</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg019.1st1K-eng1:1" n="33"><p>Therefore now the fourth element is incomprehensible, in the world the heaven, in comparison of the nature of the earth, of the water, and of the air; and the mind in man, in comparison of the body and the outward sense, and the speech, which is the interpreter of the mind; may it not be the case also, that for this reason the fourth year is described as holy and praiseworthy in the sacred scriptures?</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg019.1st1K-eng1:1" n="34"><p>For among created things, the heaven is holy in the world, in accordance with which body, the imperishable and indestructible natures revolve; and in man the mind is holy, being a sort of fragment of the Deity, and especially according to the statement of Moses, who says, "God breathed into his face the breath of life, and man became a living soul." <note xml:lang="eng" n="299.1">Genesis ii. 7. </note>
</p></div><div type="textpart" subtype="section" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg019.1st1K-eng1:1" n="35"><p>And it appears to me, that it is not without reason that both these things are called praiseworthy; for these two things, the heaven and the mind, are the things which are able to utter, with all becoming dignity, the praises, and hymns, and glory, and beatitude of the Father who created them: for man has received an especial honour beyond all other animals, namely, that of ministering to the living God. And the heaven is always singing melodies, perfecting an all-musical harmony, in accordance with the motions of all the bodies which exist therein;</p></div></div></div></body></text></TEI>