As I cite these decrees, Aeschines, you must cite some decree by proposing which I became responsible for the war. But you cannot cite one; if you could, there is no document which you would have produced more readily just now. Why, even Philip’s letter casts no blame upon me in respect of the war: he imputes it to other men. Read Philip’s actual letter. (Philip’s Letter is read) Philip, King of Macedonia , to the Council and People of Athens , greeting.—Your ambassadors, Cephisophon and Democritus and Polycritus, visited me and discussed the release of the vessels commanded by Leodamas. Now, speaking generally, it seems to me that you will be very simple people if you imagine that I do not know that the vessels were sent ostensibly to convey corn from the Hellespont to Lemnos , but really to help the Selymbrians, who are being besieged by me and are not included in the articles of friendship mutually agreed upon between us. These instructions were given to the admiral, without the cognizance of the Athenian People, by certain officials and by others who are now out of office, but who were anxious by every means in their power to change the present friendly attitude of the people towards me to one of open hostility, being indeed much more zealous for this consummation than for the relief of the Selymbrians. They conceive that such a policy will be a source of income to themselves; it does not, however, strike me as profitable either for you or for me. Therefore the vessels now in my harbors I hereby release to you; and for the future, if, instead of permitting your statesmen to pursue this malicious policy, you will be good enough to c ensure them, I too will endeavor to preserve the peace. Farewell. In this letter there is no mention of the name of Demosthenes, nor any charge against me. Why does he forget my acts, when he blames others? Because he could not mention me without recalling his own transgressions, on which I fixed my attention, and which I strove to resist. I began by proposing the embassy to Peloponnesus , when first he tried to get a footing there; then the embassy to Euboea , when he was tampering with Euboea ; then an expedition— not an embassy—to Oreus, and again to Eretria , when he had set up tyrants in those cities. Subsequently I dispatched all those squadrons by which the Chersonese was rescued from him, and Byzantium , and all our allies. By this policy you gained much glory, receiving commendations, eulogies, compliments, decorations, and votes of thanks from the recipients of y our favors. Of the nations that suffered aggression, those who followed your advice gained their salvation, while those who scorned it have had many occasions since to remember your warnings, and to acknowledge not only your goodwill but your sagacity and foresight, for everything has turned out as you predicted.