Tell them the affairs of their house, how it is now diseased; how among his children, double-sided strife has overwhelmed their loving manner. Electra, betrayed, braves the storm alone. In misery she bewails her father’s fate without pause, like the all-grieving nightingale. She cares not at all about death, but is ready for that eternal blindness, could she but subdue the double Erinys of her house. Who could grow to be so noble a daughter of so noble a father? Chorus None of the good willingly clouds his fair repute and becomes nameless by leading a corrupt life, my child. Similarly, you, too, have chosen a lifetime of shared mourning and have armed against dishonor, so that you might win in one breath a twofold praise as wise, and as the best of daughters. Chorus May I yet see you live exalted in might and wealth above your enemies by as much as you now dwell beneath their hand! For I have found you enjoying no prosperous estate, yet for observance of nature’s highest laws you win the noblest prize by your reverence toward Zeus. Enter Orestes, with Pylades and two attendants. Orestes Ladies, have we been directed aright, and are we on the right path to our goal? Chorus What do you seek? What desire brings you here? Orestes I have long been searching for the home of Aegisthus. Chorus Well, you have found it, and your guide is blameless. Orestes Which of you, then, would tell those inside of the long-desired presence of us travelers? Chorus She will, if the nearest in kin should announce it. Orestes Go, lady, enter and make it known that certain men of Phocis seek Aegisthus. Electra Ah, miserable me! Surely you do not bring proof positive of that rumor which we heard? Orestes I know nothing of your rumor ; but the aged Strophius ordered me to give report of Orestes. Electra What is it, sir? Ah, how fear creeps over me! Orestes We come bearing his scanty remains in a small urn, as you see. Electra Oh, the misery! Here, at last, my eyes look for certain, it seems, upon that grievous burden in your hand. Orestes If your tears are for any of Orestes’ tribulations, know that this vessel is his body’s home. Electra Ah, sir, if this urn indeed contains him, then allow me, by the gods, to take it in my hands, so that I may weep and wail, not for these ashes alone, but for myself and for all our house with them! Orestes To the attendants. Take it and give it to her, whoever she may be. For she asks this for herself not as if with hostile intent, but like one who is his friend, or a kinswoman by blood. The urn is placed in Electra’s hands. Electra Memorial of him whom I loved best on earth, sole remnant of Orestes’ vitality! How contrary to the hopes with which I sent you away do I receive you back! Now I raise your nothingness in my hands; but then, my child, you were radiant, when I sent you away from home! Would that I had first abandoned life, before, stealing you away with these hands, I sent you to a strange land and rescued you from death, in order that you might have lain dead on that same day and had your share in the tomb of our father! But now, an exile from home and fatherland, you have perished miserably, far from your sister. Ah, me, these loving hands have not washed or decked your corpse, nor taken up their sad burden from the all-consuming pyre, as was proper. No! At the hands of strangers, poor Orestes, you have been tended, and so have come to us, a small bulk in a small urn. Ah, I grieve at the uselessness of my nursing long ago, the service that I often bestowed on you in sweet labor! For you were never your mother’s darling so much as mine, nor was any in the house your nurse but I, and by you I was ever called sister. But now all this has vanished in a day with your death. Like a whirlwind you have swept everything away with you. Our father is gone; I am dead because of you; you yourself are dead and gone; our enemies laugh at us; and our mother, who is no mother, raves with joy. Unknown to her, you often