<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="book" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" n="2"><div type="textpart" subtype="chapter" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2:2" n="47"><p>With respect to Olives. Eupolis says— <quote rend="blockquote"><l>Cuttle-fish, and olives fallen from the tree.</l></quote> And these the Romans call dryptæ. But Diphilus the Siphnian writer says
                  that olives contain very little nourishment, and are apt to give headaches; and
                  that the black ones are still worse for the stomach, and make the head feel heavy;
                  but that those which we call <foreign xml:lang="grc">κολυμβάδες,</foreign> that is
                  to say, preserved in pickle, are better for the stomach, and give strength to the
                  bowels. But that the black when crushed are better for the stomach. Aristophanes
                  too makes mention of crushed olives in <quote>The Islands,</quote> saying— <quote rend="blockquote"><l>Bring some crushed olives;</l></quote> and in another place he says— <quote rend="blockquote"><l>Crush'd olives and pickled olives are not the same thing;</l></quote> and a few lines after— <quote rend="blockquote"><l>For it is better that they should be crush'd than pickled.</l></quote> And Archestratus says, in his Gastronomy— <quote rend="blockquote"><l>Let wrinkled olives, fallen from the tree,</l><l>Be placed before you.</l></quote> And Hermippus says— <quote rend="blockquote"><l>Be sure that for the future you remember</l><l>The ever-glorious Marathon for good,</l><l>When you do all from time to time add <foreign xml:lang="grc">μάραθον</foreign> (that is to say, fennel) to your pickled olives.</l></quote> And Philemon says—<quote>The inferior olives are called <foreign xml:lang="grc">πιτυρίδες,</foreign> and the dark-coloured are called <foreign xml:lang="grc">στεμφυλίδες.</foreign>
                     </quote> And Callimachus, in his <quote>Hecale,</quote> gives a regular catalogue
                  of the different kinds of olive— <quote rend="blockquote"><l><foreign xml:lang="grc">γεργέριμος</foreign> and <foreign xml:lang="grc">πίτυρις,</foreign> and the white olive, which does not</l><l>Become ripe till autumn, which is to float in wine.</l></quote> And according to Didymus, they called both olives and figs which had
                  fallen to the ground of their own accord, <foreign xml:lang="grc">γεργέριμοι.</foreign> Besides, without mentioning the name
                     <quote>olive,</quote> the fruit itself was called by that name <foreign xml:lang="grc">δρυπετὴς,</foreign> without any explanatory addition. Teleclides
                  says— <quote rend="blockquote"><l>He urged me to remain, and eat with him</l><l>Some <foreign xml:lang="grc">δρυπετεῖς,</foreign> and some maize, and have a
                        chat with him.</l></quote> But the Athenians called bruised olives <foreign xml:lang="grc">στέμφυλα</foreign>; and what we call <foreign xml:lang="grc">στέμφυλα</foreign>
                  they called <foreign xml:lang="grc">βρύτεα,</foreign> that is to say, the dregs <pb n="v.1.p.93"/> of the grapes after they have been pressed. And the word
                     <foreign xml:lang="grc">βρῦτος</foreign> is derived from <foreign xml:lang="grc">βότρυς,</foreign> a bunch of grapes.</p></div></div></div></body></text></TEI>