<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="book" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" n="2"><div type="textpart" subtype="chapter" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2:2" n="40"><p>Now with respect to the pronunciation and accent of the word <foreign xml:lang="grc">ἀμυγδάλη</foreign>, Pamphilus thinks that there ought to be a grave accent
                  when it means the fruit, as it is in the case of <foreign xml:lang="grc">ἀμύγδαλον.</foreign> But he wants to circumflex the word when it means the
                  tree, thus, <foreign xml:lang="grc">ἀμυγδαλῆ</foreign> like <foreign xml:lang="grc">ῥοδῆ.</foreign> And Archilochus says— <quote rend="blockquote"><l>The lovely flower of the rose-tree (<foreign xml:lang="grc">ῥοδῆς</foreign>).</l></quote> But Aristarchus marks the word, whether it means the fruit or the tree,
                  with an acute accent indifferently; while Philoxenus would circumflex the word in
                  either sense. Eupolis says— <quote rend="blockquote"><l>You'll ruin me, I swear it by the almond.</l></quote> Aristophanes says— <quote rend="blockquote"><l><hi rend="italics">A.</hi> Come, now, take these almonds,</l><l>And break them</l><l>(<hi rend="italics">B.</hi> I would rather break your head,) with a
                        stone.</l></quote> And Phrynichus says— <quote rend="blockquote"><l>The almond is a good cure for a cough.</l></quote> And others speak of almonds as beautiful. But Tryphon in his book on
                  Attic Prosody accents <foreign xml:lang="grc">ἀμυγδάλη,</foreign> when meaning <pb n="v.1.p.87"/> the fruit, with a grave accent, which we use in the neuter as
                     <foreign xml:lang="grc">ἀμύγδαλον.</foreign> But he writes <foreign xml:lang="grc">ἀμυγδαλῆ,</foreign> with a circumflex for the tree; it being as it were a
                  possessive form derived from the fruit, and as such contracted and
                  circumflexed.</p><p>Pamphilus in his Dictionary says that the <foreign xml:lang="grc">μυκηρόβατον</foreign> is called the nut-cracker by the Lacedæmonians, when
                  they mean the almond-cracker; for the Lacedæmonians call almonds <foreign xml:lang="grc">μούκηροι.</foreign>
                  </p></div></div></div></body></text></TEI>