<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="book" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" n="2"><div type="textpart" subtype="chapter" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2:2" n="32"><p>There were tables with ivory feet, the top slabs of which were made of maple wood.
                  Cratinus says— <quote rend="blockquote"><l>Fair girls await you, and a table</l><l>Of highly polish'd dappled maple.</l></quote> And when one of the Cynics used the word <foreign xml:lang="grc">τρίπους,</foreign> meaning a table, Ulpian got indignant and said, "To-day I
                  seem to have trouble coming on me arising out of my actual want of business; for
                  what does this fellow mean by his tripod, unless indeed he counts Diogenes' stick
                  and his two feet, and so makes him out to be a tripod'? At all events every one
                  else calls the thing which is set before us <foreign xml:lang="grc">τράπεζα.</foreign>
                  </p><p>Hesiod, in his poem on the marriage of Ceyx, (although indeed the sons of the
                  Grammarians deny that that poem is his work, but I myself think that it is an
                  ancient piece,) does call tables <foreign xml:lang="grc">τρίποδες.</foreign> And
                  Xenophon, a most accomplished writer, in the second book of the Anabasis, writes—<quote><foreign xml:lang="grc">τρίποδες</foreign> were brought in for every one, to the
                     number of about twenty, loaded with ready carved meats.</quote> And he goes on,
                     <quote>And these <foreign xml:lang="grc">τράπεζαι</foreign> were placed for the
                     most part where the strangers sat.</quote> Antiphanes says— <quote rend="blockquote"><l>The <foreign xml:lang="grc">τρίπους</foreign> was removed, we wash'd our
                        hands.</l></quote> Eubulus says— <quote rend="blockquote"><l><hi rend="italics">A.</hi> Here are five <foreign xml:lang="grc">τρίποδες</foreign> for you; here five more.</l><l><hi rend="italics">B.</hi> Why I shall be quinquagenarian.</l></quote> Epicharmus says— <quote rend="blockquote"><l><hi rend="italics">A.</hi> And what is this?</l><l><hi rend="italics">B.</hi> A <foreign xml:lang="grc">τρίπους.</foreign>
                        </l><l><hi rend="italics">A.</hi> How is that?</l><l>Has it not <hi rend="italics">four</hi> feet? 'tis a <foreign xml:lang="grc">τετράπους.</foreign>
                        </l><l><hi rend="italics">B.</hi> It may be strictly; but its name is <foreign xml:lang="grc">τριπους.</foreign>
                        </l><l><hi rend="italics">A.</hi> Still I can see four feet.</l><l><hi rend="italics">B.</hi> At all events</l><l>You are no Œdipus, to be so puzzled.</l></quote>
                     <pb n="v.1.p.81"/> And Aristophanes says— <quote rend="blockquote"><l><hi rend="italics">A.</hi> Bring me one <foreign xml:lang="grc">τράπεζα</foreign> more,</l><l>With three feet, not one with four.</l><l><hi rend="italics">B.</hi> Where can I a <foreign xml:lang="grc">τρίπους
                           τράπεζα</foreign> find?</l></quote>
                  </p></div></div></div></body></text></TEI>