<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="book" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" n="2"><div type="textpart" subtype="chapter" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2:2" n="14"><p>He was acquainted too with the effect which warm water has on wounds: at all
                  events he describes Eurypylus's wounds as being washed with it; and yet, if the
                  object was to stop the hemorrhage, cold water would have been useful, since that
                  contracts and closes up wounds; but with the view of relieving the pain, he bathes
                  these with warm water, which has a soothing effect. And in Homer the word <foreign xml:lang="grc">λιαρὸς</foreign> is used for what we call <foreign xml:lang="grc">θερμὸς,</foreign>
                     <hi rend="italics">warm.</hi> And he shows that plainly enough in what he says
                  about the fountains of the Scamander, saying— <quote rend="blockquote"><l>Next by Scamander's double source they bound,</l><l>Where two famed fountains burst the parted ground;</l><l>This warm, through scorching clefts is seen to rise,</l><l>With exhalations steaming to the skies.<note place="unspecified" anchored="true">Iliad, xxii. 149.</note>
                        </l></quote> Can we call that only <hi rend="italics">warm</hi> from which a steam of
                  fire, and a fiery smoke arises? But of the other source he says— <quote rend="blockquote"><l>That, the green banks in summer's heat o'erflows,</l><l>Like crystal clear, and cold as winter's snows.</l></quote> And he often speaks of men newly wounded being bathed in warm water. In
                  the case of Agamemnon he says— <quote rend="blockquote"><l>With his warm blood still welling from the wound.<note place="unspecified" anchored="true">Ib. xi. 266.</note>
                        </l></quote>
                     <pb n="v.1.p.68"/> And in the case of a stag fleeing after it had been wounded,
                  he says, in a sort of paraphrase— <quote rend="blockquote"><l>While his warm blood and mighty limbs were strong.<note place="unspecified" anchored="true">Iliad, xi. 477.</note>
                        </l></quote> The Athenians call <foreign xml:lang="grc">χλιαρὸν,</foreign> which is
                  properly <hi rend="italics">lukewarm,</hi>
                     <foreign xml:lang="grc">μετάκερας,</foreign> as Eratosthenes uses the word, saying,
                     <quote>Watery by nature, and lukewarm, <foreign xml:lang="grc">μετάκερας.</foreign>
                     </quote>
                  </p></div></div></div></body></text></TEI>