<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="book" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" n="1"><div type="textpart" subtype="chapter" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2:1" n="23"><p>Before each one of the guests in Homer is placed a separate cup. Demodocus has a
                  basket and a table and a cup placed before him, <quote rend="blockquote"><l>To drink whene'er his soul desired.<note place="unspecified" anchored="true">Odyss. vii. 70.</note>
                        </l></quote> Again the goblets <hi rend="italics">are crowned with drink;</hi> that is
                  to say, they are filled so that the liquor stands above the brim, and the cups
                  have a sort of crown of wine on them. Now the cupbearers filled them so for the
                  sake of the omen; and then they pour out <quote rend="blockquote"><l><foreign xml:lang="grc">πᾶσιν, ἐπαρξάμενοι δεπάεσσιν,</foreign><note place="unspecified" anchored="true">Iliad, i. 471.</note></l></quote> the word <foreign xml:lang="grc">πᾶσιν</foreign> referring not to the cups
                  but to the men. Accordingly Alcinous says to Pontonous, <quote rend="blockquote"><l>Let <hi rend="italics">all</hi> around the due libation pay</l><l>To Jove, who guides the wanderer on his way;<note place="unspecified" anchored="true">Odyss. vii. 179.</note>
                        </l></quote> and then he goes on, <quote rend="blockquote"><l>All drink the juice that glads the heart of man.</l></quote> And due honour is paid at those banquets to all the most eminent men.
                  Accordingly, Tydides is honoured with great quantities of meat and wine; and Ajax
                  receives the compliment of a whole chine of beef. And the kings are treated in the
                  same way:— <quote rend="blockquote"><l>A rump of beef they set before the king:<note place="unspecified" anchored="true">Il. iv. 65.</note>
                        </l></quote>
                     <pb n="v.1.p.22"/> that is, before Menelaus. And in like manner he honours
                  Idomeneus and Agamemnon <quote rend="blockquote"><l>With ever brimming cups of rosy wine.<note place="unspecified" anchored="true">Iliad, iv. 3.</note>
                        </l></quote> And Sarpedon, among the Lycians, receives the same respect, and has the
                  highest seat, and the most meat.</p><p>They had also a way of saluting in drinking one another's health; and so even the
                  gods, <quote rend="blockquote"><l>In golden goblets pledged each other's health;</l></quote> that is, they took one another by the right hand while drinking. And so
                  some one <foreign xml:lang="grc">δείδεκτ’ Ἀχιλλέα,</foreign> which is the same as
                  if he had said <foreign xml:lang="grc">ἐδεξιοῦτο,</foreign> that is, took him by the
                  right hand. He drank to him, proffering him the goblet in his right hand. They
                  also gave some of their own portion to those to whom they wished to show
                  attention; as, Ulysses having cut off a piece of chine of beef which was set
                  before himself, sent it to Demodocus.</p></div></div></div></body></text></TEI>