<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div type="translation" n="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" xml:lang="eng"><div type="textpart" subtype="book" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2" n="1"><div type="textpart" subtype="chapter" xml:base="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-eng2:1" n="13"><p>When the emperor Trajan was in Parthia, at a distance of many days' journey from
                  the sea, Apicius sent him fresh oysters, which he had kept so by a clever
                  contrivance of his own; real oysters, not like the sham anchovies which the cook
                  of Nicomedes, king of the Bithynians, made in imitation of the real fish, and set
                  before the king, when he expressed a wish for anchovies, (and he too at the time
                  was a long way from the sea.) And in Euphron, the comic writer a cook says:—
                     <quote rend="blockquote"><l><hi rend="italics">A.</hi> I am a pupil of Soterides,</l><l>Who, when his king was distant from the sea</l><l>Full twelve days' journey, and in winter's depth,</l><l>Fed him with rich anchovies to his wish,</l><l>And made the guests to marvel.</l><l><hi rend="italics">B.</hi> How was that?</l><l><hi rend="italics">A.</hi> He took a female turnip, shred it fine</l><l>Into the figure of the delicate fish;</l><l>Then did he pour on oil and savoury salt</l><l>With careful hand in due proportion.</l><l>On that he strew'd twelve grains of poppy seed,</l><l>Food which the Scythians love; then boil'd it all.</l><l>And when the turnip touch'd the royal lips,</l><l>Thus spake the king to the admiring guests:</l><l>"A cook is quite as useful as a poet,</l><l>And quite as wise, and these anchovies show it."</l></quote>
                  </p></div></div></div></body></text></TEI>