<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div n="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg126.perseus-eng3" type="translation" xml:lang="eng"><div subtype="section" type="textpart" n="25"><p rend="indent">When Theon had so spoken, I said <q>[Bravo], you have most excellently [smoothed our] brows by the sport of your speech, wherefore we have been inspired with boldness to reply, since we anticipate no very sharp or bitter scrutiny. It is, moreover, a fact that there really is [no] difference between those who in such matters are firm believers and those who are violently annoyed by them and firmly disbelieve and refuse to examine calmly what can be and what might be.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Strictly, the potential and the contingent; but probably Plutarch meant his phrase here to imply only <q>the possible</q> in all its senses and intended no technical distinction between <foreign xml:lang="grc">δυνατόν</foreign> and <foreign xml:lang="grc">ἐνδεχόμενο</foreign>. Certainly one cannot ascribe to him the distinction drawn in the <bibl>pseudo-Plutarchean <title rend="italic" xml:lang="lat"> Fato</title>, 570 E 571 E</bibl>; n.b. that in <title rend="italic" xml:lang="lat"> Stoicorum Repugnantiis</title>, 1055 d-f he attacks the Chrysippean doctrine of <foreign xml:lang="grc">δυνατόν</foreign>. On <foreign xml:lang="grc">δυνατόν</foreign> and <foreign xml:lang="grc">ἐνδεχόμενον</foreign> as used by Aristotle <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Ross, Aristotle’s <title rend="italic">Metaphysics</title>, ii, p. 245 ad 1046 B 26, and Faust, <title rend="italic" xml:lang="lat">r Möglichkeitsgedanke</title>, i, pp. 175 ff.; for the attitude of the Hellenistic philosophers, Faust, <foreign xml:lang="lat">Op. cit.</foreign> i, pp. 209 ff.</note> So, for example, in the first <pb xml:id="v12.p.165"/> place, if the moon is not inhabited by men, it is not necessary that she have come to be in vain and to no purpose, for we see that this earth of ours is not productive and inhabited throughout its whole extent either but only a small part of it is fruitful of animals and plants on the peaks, as it were, and peninsulas rising out of the deep, while of the rest some parts are desert and fruitless with winter-storms and summer-droughts and the most are sunk in the great sea. You, however, because of your constant fondness and admiration for Aristarchus, give no heed to the text that Crates read: <quote rend="blockquote"><l>Ocean, that is the universal source </l><l>Of men and gods, spreads over most of earth.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the uninhabitability of the arctic and torrid zones <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> besides <title rend="italic" xml:lang="lat"> Iside</title>, 367 D Strabo, ii. 3. 1 (c. 96) and Cleomedes, i. 2. 12 (p. 22. 11-14 [Ziegler]); and for the connection of this theory with the notion that the greatest part of the outer ocean is in the torrid zone <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Cleomedes, i. 6. 33 (p. 60. 21-24). This was <emph>not</emph> the opinion of Posidonius (Cleomedes, <foreign xml:lang="lat">ibid</foreign>, and i. 6. 31-32 [p. 58. 4-25]); it was the geography of Cleanthes, which Crates sought to impose upon Homer (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Geminus, xvi. 21 ff. [p. 172. 11 ff., Manitius]; Kroll, <title rend="italic">R. E.</title> xi. 1637 s. v. <q>Krates</q>; Susemihl, <title rend="italic" xml:lang="deu">Geschichte der griech. Litteratur in der Alexandrinerzeit</title>, ii, pp. 5 ff.). Since the first line quoted by Plutarch is <bibl n="Hom. Il. 14.246"><title rend="italic">Iliad</title>, xiv. 246</bibl> of our text of Homer (with <foreign xml:lang="grc">ὠκεανοῦ</foreign> instead of <foreign xml:lang="grc">ὠκεανός</foreign>) but the second line does not occur, the latter was probably an interpolation made by Crates to support his <q>interpretation</q> of Homer’s geography; for Crates textual alterations and for the controversy between him and Aristarchus <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Susemihl, <foreign xml:lang="lat">Op. cit.</foreign> i, p. 457 and ii, p. 7, n. 33; Kroll, <foreign xml:lang="lat">loc. cit.</foreign> 1640; ChristSchmid-Stählin⁶, ii. 1, p. 210; Mette, <title rend="italic">Sphairopoiia.</title> pp. 60 ff.</note> </l></quote> Yet it is by no means for nothing that these parts have come to be. The sea gives off gentle exhalations, and the most pleasant winds when summer is at its height are released and dispersed from the uninhabited and frozen region by the snows that are gradually melting there.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Theophrastus, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Ventis</title>, ii, § 11, and Aristotle, <title rend="italic">Meteorology</title>, 364 A 5-13. For <foreign xml:lang="grc">ἡ ἀοίκητος</foreign> without a noun = <q>the uninhabited world</q> <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Adv. Coloten</title>, 1115 a.</note> <q>A strict guardian and artificer of day and night</q> has according to Plato<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Lamprias retorts upon Theon an adaptation of his own quotation of <title rend="italic">Timaeus</title>, 40 B - C; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 937 E <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> and note c there.</note> <pb xml:id="v12.p.167"/> been stationed in the centre. Nothing then prevents the moon too, while destitute of living beings, from providing reflections for the light that is diffused about her and for the rays of the stars a point of confluence in herself and a blending whereby she digests the exhalations from the earth and at the same time slackens the excessive torridity and harshness of the sun.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 928 C <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>.</note> Moreover, conceding a point perhaps to ancient tradition also, we shall say that she was held to be Artemis on the ground that she is a virgin and sterile but is helpful and beneficial to other females.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For moon = Artemis <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 922 A <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> and note b there; for the virgin goddess of childbirth <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> besides the references there <bibl><author>Plato</author>, <title rend="italic">Theaetetus</title>, 149 B</bibl>, and Cornutus, 34 (p. 73. 18 ff. [Lang]).</note> In the second place, my dear Theon, nothing that has been said proves impossible the alleged inhabitation of the moon. As to the rotation, since it is very gentle and werene, it smooths the air and distributes it in settled order, so that there is no danger of falling and slipping off for those who stand there. And if it is not simple either,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">This refers to 937 F <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>. For the use of <foreign xml:lang="grc">ἁπλῆ</foreign> <q>simple</q> in this context cf Cleomedes, i. 4. 19 (p. 34. 20 [Ziegler]) and Theon of Smyrna, p. 150. 21-23 (Hiller).</note> even this complication and variation of the motion is not attributable to irregularity or confusion; but in them astronomers demonstrate a marvellous order and progression, making her revolve with circles that unroll about other circles, some assuming that she is herself motionless and others that she retrogresses smoothly and regularly <pb xml:id="v12.p.169"/> with ever constant velocity,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">An example of the former hypothesis is Aristotle’s theory that each planet is fixed in a sphere revolving within counteracting spheres that cancel the special motions of the superior planet (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Metaphysics</title>, 1073 B 38-1074 A 14 and <title rend="italic" xml:lang="lat"> Caelo</title>, 289 B 30-290 A 7); an example of the latter is Plato’s theory of freely moving planets (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Timaeus</title>, 40 C-D, <title rend="italic">Laws</title>, 822 A-C; Cornford, <title rend="italic">Plato’s Cosmology</title>, pp. 79-93). Theon of Smyrna (p. 175. 1-4 [Hiller]) observes that the difference between these two kinds of astronomical model is immaterial in <q>saving the phenomena.</q> On the whole passage <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Eudemus in Theon of Smyrna, p. 200. 13 ff. (Hiller).</note> for these superpositions of the circles and their rotations and relations to one another and to us combine most harmoniously to produce the apparent variations of her motion in altitude and the deviations in latitude at the same time as her revolutions in longitude.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Norlind (<title rend="italic">Eranos</title>, xxv [1927], pp. 275-277) argues from the terms used here and in 937 F <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> that Plutarch has in mind the theory of epicycles which Hipparchus proposed for the moon and which is described by Ptolemy, <title rend="italic">Syntaxis</title>, iv (i, pp. 265 ff. and especially pp. 301. 16-302, 11 [Heiberg]). The evidence of the terminology is not exact enough to make this thesis convincing (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi [1951], pp. 146-147).</note> As to the great heat and continual scorching of the sun, you will cease to fear it, if first of all you set the conjunctions over against the twelve summery full-moons<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 938 A <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>: <q>twelve summers every year.</q> </note> and suppose that the continuousness of the change produces in the extremes, which do not last a long time, a suitable tempering and removes the excess from either. Between these then, as is likely, they have a season most nearly approaching spring. In the second place, upon us the sun sends, through air which is turbid and which exerts a concomitant pressure, heat that is nourished by the exhalations, whereas there the air being tenuous and translucent scatters and diffuses the sun’s light, which has no tinder or body to sustain it.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the <q>pressure</q> of the air and the <foreign xml:lang="grc">ὑπέκκαυμα</foreign> <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl><author>Aristotle</author>, <title rend="italic">Meteorology</title>, 341 B 6-25,</bibl> and Alexander, <title rend="italic">Meteor.</title> p. 20. 11 ff. Praechter (<title rend="italic" xml:lang="deu">Hierokles der Stoiker</title>, p. 109) refers to Seneca, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Quaest.</title> iv b 10 in support of his thesis that the material in this chapter of the <title rend="italic" xml:lang="lat"> Facie</title> is from a Stoic source.</note> <pb xml:id="v12.p.171"/> The fruits of tree and field here in our region are nourished by rains; but elsewhere, as up in your home<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Lamprias is addressing Theon primarily; but Menelaus also was from Egypt, though we know only Alexandria as his residence.</note> around Thebes and Syene, the land drinking water that springs from earth instead of rain-water and enjoying breezes and dews<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Theophrastus (<title rend="italic">Hist. Plant.</title> viii. 6. 6) says that in Egypt, Babylon, and Bactria, where rain is absent or scarce, dews nourish the crops (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> also <title rend="italic">Hist. Plant.</title> iv. 3. 7). Plutarchs statement here that the water drunk by the land in Egypt is <foreign xml:lang="grc">γηγενές</foreign> may have been inspired by Platos remark in <title rend="italic">Timaeus</title>, 22 E 2-4; for the theory that the flood of Nile was caused by water springing from the earth <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Oenopides, frag. 11 (i, p. 394. 39 ff. [Diels-Kranz]; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl><author>Seneca</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Quaest.</title> iv a 2. 26</bibl>) and the opinion mentioned without an author by <bibl><author>Seneca</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Quaest.</title> vi. 8. 3</bibl>. Praechter (<title rend="italic" xml:lang="deu">Hierokles</title>, p. 110) holds that Plutarch here reflects Posidonius’s theory as reconstructed by Oder (<title rend="italic">Philologus</title>, Suppl. vii [1898], pp. 299 ff. and 312 f.).</note> would refuse, I think, to adapt itself<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For this meaning of <foreign xml:lang="grc">συμφέρεσθαί τινι</foreign> <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat">Quomodo Quis Sent. Prof. Virt.</title> 79 A, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Cohibenda Ira</title>, 461 A, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Sollertia Animalium</title>, 960 E, <title rend="italic">Timoleon</title>, 15 (242 E), Wyttenbach’s <title rend="italic" xml:lang="lat">Animadversiones in Plutarchi Opera Moralia</title> (Leipzig, 1820), i, p. 461; the phrase cannot mean <q>to be compared with,</q> as it has been regularly translated here.</note> to the fruitfulness that attends the most abundant rainfall, and that because of a certain excellence and temperament that it has. Plants of the same kind, which in our region if sharply nipped by winter bear good fruit in abundance, in Libya and in your home in Egypt are very sensitive to cold and afraid of winter.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">That the same species of plant varies with the nature of the soil, the atmosphere, and the cultivation is frequently stated by Theophrastus (<foreign xml:lang="lat">cf. e.g.</foreign> <title rend="italic">Hist. Plant.</title> vi. 6. 3-5-8); <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> with <foreign xml:lang="grc">ἐὰν σφόδρα τιεσθῇ χειμῶσιν</foreign> in this passage Theophrastus, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Causis Plant.</title> ii. 1. 2-4.</note> And, while Gedrosia and Ethiopia which comes down to the ocean is barren and entirely treeless because of the aridity, in the adjacent and surrounding sea there grow and thrive down in the deep plants of great magnitude, some of which are called olives, some laurels, and some <pb xml:id="v12.p.173"/> tresses of Isis<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">On these plants that grew in the sea <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Theophrastus, <title rend="italic">Hist. Plant.</title> iv. 7. 1 ff.; Eratosthenes in Strabo, xvi. 3. 6 (c. 766); <bibl><author>Pliny</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Hist.</title> xiii. 25. 50-52 (140-142)</bibl>. In <title rend="italic" xml:lang="lat">Quaest. Nat.</title> 911 F Plutarch refers to the plants that are said to grow in the <q>Red Sea,</q> but there he states that they are nurtured by the rivers which bring down mud and that these plants consequently grow only near to the shore.</note>; and the plants here called <q>love-restorers</q> when lifted out of the earth and hung up not only live as long as you wish but sprout<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Cf Pliny, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Hist.</title> xxiv. 17. 102 (167).</note> [. . .]. Some plants are sown towards winter, and some at the height of summer as sesame and millet.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Theophrastus, <title rend="italic">Hist. Plant.</title> viii. 1. 1 and 4; 2. 6; and 3. 2.</note> Thyme or centaury, if sown in good, rich soil and wetted and watered, departs from its natural quality and loses its strength, whereas drought delights it and causes it to reach its proper stature<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Theophrastus, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Causis Plant.</title> iii. 1. 3-6.</note>; and some plants, as they say, cannot stand even dew, as is true of the majority of Arabian plants, but are blighted and destroyed by being moistened.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the notion that dew injures some plants <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> possibly Theophrastus, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Causis Plant.</title> vi. 18. 10; but he holds that desert vegetation is nourished by dew in default of rain (<title rend="italic">Hist. Plant.</title> iv. 3. 7 and viii. 6. 6).</note> What wonder then if on the moon there grow roots and seeds and trees that have no need of rain nor yet of snow but are naturally adapted to a summery and rarefied air? And why is it unlikely that winds arise warmed by the moon and that breezes steadily accompany the rolling swell of her revolution and by scattering off and diffusing dews and light moisture suffice for the vegetation and that she herself is not fiery or dry in temperament but soft and humidifying? After all, no influence of dryness comes to us from her but much of <pb xml:id="v12.p.175"/> moistness and femininity<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Of. <title rend="italic" xml:lang="lat"> Vita et Poesi Homeri</title>, B, 202 (vii, p. 450. 14-20 [Bernardakis]); <bibl><author>Aristotle</author>, <title rend="italic">Hist. Animal.</title> 582 A 34 b 3</bibl>.</note>: the growth of plants, the decay of meats, the souring and flattening of wine, the softening of timbers, the easy delivery of women.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">On the liquefying action of the moon and the passage in general <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat">Quaest. Conviv</title> iii. 10 (657 F ff.); <title rend="italic" xml:lang="lat"> Iside</title>, 367 D; <bibl><author>Cicero</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Nat. Deorum</title>, ii. 19. 50</bibl> (with Mayor’s note <foreign xml:lang="lat">ad. loc.</foreign>); <bibl><author>Pliny</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Hist.</title> ii. 101 (223)</bibl>. On the growth of plants <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> also <title rend="italic" xml:lang="lat"> Iside</title>, 353 F and Athenaeus, iii. 74 C; on softening of timbers Theophrastus, <title rend="italic">Hist. Plant.</title> v. 1. 3; on easy delivery <title rend="italic">S. V. F.</title> ii, frag. 748. For further literature <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Boll, <title rend="italic" xml:lang="deu">Sternglaube und Sterndeutung³ </title> (1926), pp. 122-125.</note> Now that Pharnaces is quiet I am afraid of provoking and arousing him again if I cite, in the words of his own school, the flood-tides of Ocean and the swelling of the straits when they are increased and poured abroad by the liquefying action of the moon.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">= <title rend="italic">S. V. F.</title> ii, frag. 679. <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> also <bibl><author>Cicero</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Divinatione</title>, ii. 34</bibl> (with Pease’s note <foreign xml:lang="lat">ad loc.</foreign>) and <title rend="italic" xml:lang="lat"> Nat. Deorum</title>, ii. 7. 19; Seneca, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Provid.</title> i. 4; Cleomedes, ii. 1. 86 (p. 156. 15-16 [Ziegler]) and ii. 3. 98 (p. 178. 4-5); Strabo, iii. 5. 8 (cc. 173 f.) and i. 3. 11 (cc. 54-55). In <title rend="italic" xml:lang="lat"> Placitis</title>, 897 B-C ( = Aëtius, iii. 17. 3 and 9) theories that the moon influences the tides are attributed to Pytheas and to Seleucus.</note> Therefore I shall rather turn to you, my dear Theon, for when you expound these words of Alcman’s, <quote rend="blockquote">[Such as] are nourished by Dew, daughter [of Zeus] and of [divine] Selene,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Alcman, frag. 43 (Diehl) = 48 (Bergk⁴). In both <title rend="italic" xml:lang="lat">Quaest. Conviv</title> 659 B and <title rend="italic" xml:lang="lat">Quaest. Nat.</title> 918 A Plutarch quotes the line as an explanation of the origin of dew, <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Macrobius, <title rend="italic">Sat.</title> vii. 16. 31-32.</note> </quote> you tell us that at this point he calls the air <q>Zeus</q> and says that it is liquefied by the moon and turns to dew-drops.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><bibl><author>Vergil</author>, <title rend="italic">Georgics</title>, iii. 337</bibl>; Roscher, <title rend="italic" xml:lang="deu">Selene und Verwandtes</title>, p. 50, n. 200.</note> It is in fact probable, my friend, that the moon’s nature is contrary to that of the sun, if of herself she not only naturally softens and dissolves all that he condenses and dries but liquefies and cools even the heat that he casts upon her and imbues her <pb xml:id="v12.p.177"/> with. They err then who believe the moon to be a fiery and glowing body; and those who demand that living beings there be equipped just as those here are for generation, nourishment, and livelihood seem blind to the diversities of nature, among which one can discover more and greater differences and dissimilarities between living beings than between them and inanimate objects.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><bibl><author>Aristotle</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Hist. Animal.</title> 588 B 4 ff</bibl>. and <title rend="italic" xml:lang="lat"> Part. Animal.</title> 681 A 12-15.</note> Let there not be mouthless men nourished by odours who [Megasthenes] thinks [do exist]<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">See 938 C <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> and note d there. On the text and implication of this sentence <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), pp. 147-148.</note>; yet the Hungerbane,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For <foreign xml:lang="grc">ἡ ἄλιμος</foreign> <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat">Sept. Sap.</title> 157 D-F; [Plutarch], <title rend="italic">Comment. in Hesiod.</title> § 3 (vii, p. 51. 14 ff. [Bernardakis]); <bibl><author>Pliny</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Hist.</title> xxii. 22 (73)</bibl>; Porphyry, <title rend="italic" xml:lang="lat">Vita Pythag.</title> § 34 and <title rend="italic" xml:lang="lat"> Abstinentia</title>, iv. 20 (p. 266. 5 ff. [Nauck]); Plato, <title rend="italic">Laws</title>, 677 E (where the word <foreign xml:lang="grc">ἄλιμος</foreign> itself does not occur, however).</note> the virtue of which he was himself trying to explain to us, Hesiod hinted at when he said <quote rend="blockquote">Nor what great profit mallow has and squill<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><bibl n="Hes. WD 41"><title rend="italic">Works and Days</title>, 41</bibl>.</note> </quote> and Epimenides made manifest in fact when he showed that with a very little fuel nature kindles and sustains the living creature, which needs no further nourishment if it gets as much as the size of an olive.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Epimenides, frag. A 5 (i, pp. 30-31 [Diels-Kranz]), where reference to this passage should be added.</note> It is plausible that the men on the moon, if they do exist, are slight of body and capable of being nourished by whatever comes their way.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><bibl><author>Aristotle</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Gen. Animal.</title> 761 B 21-23</bibl> for the suggestion that animate beings of a kind unknown to us may exist on the moon and [Philoponus], <title rend="italic" xml:lang="lat"> Gen. Animal.</title> p. 160. 16-20 for a description of these creatures that do not eat or drink.</note> After all, they say that the moon herself, like the sun which is an <pb xml:id="v12.p.179"/> animate being of fire many times as large as the earth, is nourished by the moisture on the earth, as are the rest of the stars too, though they are countless; so light and frugal of requirements do they conceive the creatures to be that inhabit the upper region.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">= <title rend="italic">S. V. F.</title> ii, frag. 677. <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Stoicorum Repugnantiis</title>, 1053 A ( = <title rend="italic">S. V. F.</title> ii, frag. 579); Aëtius, ii. 17. 4; Strabo, i. 1. 9 (c. 6); Cleomedes, i. 6. 33 (p. 60. 21-24 [Ziegler]). Plutarch, of course, uses Stoic doctrine here against the Stoics.</note> We have no comprehension of these beings, however, nor of the fact that a different place and nature and temperature are suitable to them. Just as, assuming that we were unable to approach the sea or touch it but only had a view of it from afar and the information that it is bitter, unpotable, and salty water, if someone said that it supports in its depths many large animals of multifarious shapes and is full of beasts that use water for all the ends that we use air, his statements would seem to us like a tissue of myths and marvels, such appears to be our relation to the moon and our attitude towards her is apparently the same when we disbelieve that any men dwell there. Those men, I think, would be much more amazed at the earth, when they look out at the sediment and dregs<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Zeno called earth <foreign xml:lang="grc">ἰλύ</foreign> and <foreign xml:lang="grc">ὑποστάθμη</foreign> (<title rend="italic">S. V. F.</title> i, frags. 104 and 105); but, since the end of this chapter appears to have been inspired by Plato’s <title rend="italic">Phaedo</title>, 109 B-D, the phrase here used was probably suggested to Plutarch by Plato’s use of <foreign xml:lang="grc">ὑποστάθμη</foreign> there (109 C 2).</note> of the universe, as it were, obscurely visible in moisture, mists, and clouds as a lightless, low, and motionless spot, to think that it engenders and nourishes animate beings which partake of motion, breath, and warmth. If they should chance to hear somewhere these Homeric words, <q rend="italics" type="unspecified">Dreadful and dank, which even gods abhor<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><bibl n="Hom. Il. 20.65"><title rend="italic">Iliad</title>, xx. 65</bibl>.</note> </q> <pb xml:id="v12.p.181"/> and <quote rend="blockquote">Deep under Hell as far as Earth from Heaven,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><bibl n="Hom. Il. 8.16"><title rend="italic">Iliad</title>, viii. 16.</bibl></note> </quote> these they would say are simply a description of this place and Hell and Tartarus have been relegated hither while the moon alone is earth, since it is equally distant from those upper regions and these lower ones.</q> </p></div><div subtype="section" type="textpart" n="26"><p rend="indent">Almost before I had finished, Sulla broke in. <q>Hold on, Lamprias,</q> he said, <q>and put to the wicket of your discourse<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic" xml:lang="lat"> Sollertia Animalium</title>, 965 B.</note> lest you unwittingly run the myth aground, as it were, and confound my drama, which has a different setting and a different disposition. Well, I am but the actor of the piece, but first I shall say that its author began for our sake — if there be no objection with a quotation from Homer<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">On the text of this sentence <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), pp. 148-149.</note>: <quote rend="blockquote">An isle, Ogygia, lies far out at sea,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><bibl n="Hom. Od. 7.244"><title rend="italic">Odyssey</title>, vii. 244</bibl>. On the geographical introduction to the myth see the Introduction, § 5, and especially Hamilton, <title rend="italic">Class. Quart.</title> xxviii (1934), pp. 15-26, who points out the parallel between Plutarch’s geographical scheme and Plato’s location of Atlantis in <title rend="italic">Timaeus</title>, 24 E 25 A.</note> </quote> a run of five days off from Britain as you sail westward; and three other islands equally distant from it and from one another lie out from it in the general direction of the summer sunset. In one of these, according to the tale told by the natives, Cronus is confined by Zeus, and the antique [Briareus], holding watch and ward over those islands and the sea that <pb xml:id="v12.p.183"/> they call the Cronian main, has been settled close beside him.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic" xml:lang="lat"> Defectu Oraculorum</title>, 420 A and on the text <title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), p. 149. For Briareus as a guard set by Zeus over Cronus and the Titans <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl><author>Hesiod</author>, <title rend="italic">Theogony</title>, 729-735</bibl> and Apollodorus, i. 7 ( = i. 2. 1). The pillars of Heracles are said to have had the older name <foreign xml:lang="grc">Βριάρεω στῆλαι</foreign> (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl>Aelian, <title rend="italic" xml:lang="lat">Var. Hist.</title> v. 3</bibl> = Aristotle, frag. 678) and before that <foreign xml:lang="grc">Κρόνου στῆλαι</foreign> (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Charax, frag. 16 = <title rend="italic" xml:lang="lat">Frag. Hist. Graec.</title> iii, p. 640); <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> also Clearchus, frag. 56 (<title rend="italic" xml:lang="lat">Frag. Hist. Graec.</title> ii, p. 320) and Parthenius, frag. 21 (Diehl) = frag. 31 (Martin).</note> The great mainland, by which the great ocean is encircled,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic">Timaeus</title> 24 E 5 25 A 5.</note> while not so far from the other islands, is about five thousand stades from Ogygia, the voyage being made by oar, for the main is slow to traverse and muddy as a result of the multitude of streams.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Plutarch’s language really implies that the way is so long — not just that it takes a long time — because the sea is hard to traverses3</note> The streams are discharged by the great land-mass and produce alluvial deposits, thus giving density and earthiness to the sea, which has been thought actually to be congealed.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Strabo, i. 4. 2 (c. 63): <foreign xml:lang="grc">ἥν (<foreign xml:lang="lat">i.e.</foreign> Θούλνἠ φησι Πυθέας <gap reason="lost" rend=" . . . "/>ἐγγὺς εἶναι τῆς πεπηγυίας θαλάττης</foreign>, and <bibl><author>Pliny</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Hist.</title> iv. 16 (104)</bibl>: <q><foreign xml:lang="lat">a Tyle unius diei navigatione mare concretum a nonnullis Cronium appellatur</foreign></q> (n. b. that for Apollonius Rhodius [iv. 327, 509, 546] the Adriatic is the Cronian sea); <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Tacitus, <title rend="italic">Agricola</title>, § 10 and <title rend="italic">Germania</title>, § 45. Plutarch <emph>denies</emph> that the sea is really congealed as it is reputed to be and explains its nature in imitation of Plato (<bibl><title rend="italic">Timaeus</title>, 25 d 3-6</bibl>, <bibl><title rend="italic">Critias</title>, 108 E 6 109 A 2</bibl>); but, since he cannot adduce as the cause of the muddy shallows the <q>settling of the island, Atlantis, under the sea,</q> he falls back upon alluvial deposits from the rivers on the great continent, a notion familiar from many sources (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Exilio</title>, 602 D with <bibl>Thucydides, ii. 102. 6</bibl>; <bibl>Aristotle, <title rend="italic">Meteorology</title>, 351 B 28-32</bibl>; <bibl>Herodotus, ii. 10</bibl>; <bibl>Strabo, i. 2. 29-30 [cc. 36-37]</bibl>). For the <q>congealed sea</q> <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> further K. Müllenhoff, <title rend="italic" xml:lang="lat">utsche Altertumskunde</title>, i (1890), pp. 410-425; E. Janssens, <title rend="italic" xml:lang="fre">Hist. ancienne de la mer du Nord² </title> (1946), pp. 20-22; J. O. Thomson, <title rend="italic">Hist, of Ancient Geography</title>, pp. 148-149, 241, and 54-55 (on Avienus, <title rend="italic" xml:lang="lat">Ora Maritime</title>, 117-129).</note> On the coast of the mainland Greeks dwell about a gulf which is not smaller than the Maeotis<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">The Sea of Azov, the size of which Herodotus had greatly exaggerated (iv. 86); Strabo reduced its perimeter to 9000 stades (ii. 5. 23 [c. 125]).</note> and the mouth of which lies roughly on the same parallel as the mouth of the Caspian sea.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">The Caspian was thought to be a gulf of the outer ocean from the time of Alexander until Ptolemy corrected the error (<title rend="italic">Alexander</title>, chap. 44; Strabo, xi. 6. 1 [c. 507]), though Herodotus (i. 202-203) and Aristotle (<title rend="italic">Meteorology</title>, 354 A 3-4) had known that it was connected with no other sea.</note> These people consider and call themselves continentals [and the] inhabitants of this land <pb xml:id="v12.p.185"/> [islanders] because the sea flows around it on all sides; and they believe that with the peoples of Cronus there mingled at a later time those who arrived in the train of Heracles and were left behind by him and that these latter so to speak rekindled again to a strong, high flame the Hellenic spark there which was already being quenched and overcome by the tongue, the laws, and the manners of the barbarians. Therefore Heracles has the highest honours and Cronus the second. Now when at intervals of thirty years the star of Cronus, which we call <q>Splendent</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">Φαίνων</foreign> as the name of the planet Saturn occurs in <title rend="italic" xml:lang="lat"> An. Proc. in Timaeo</title>, 1029 B (acc.: <foreign xml:lang="grc">Φαίνωνα</foreign>); Aëtius, ii. 15. 4 (where mss. vary between <foreign xml:lang="grc">Φαίνωνα</foreign> and <foreign xml:lang="grc">Φαίνοντα</foreign>, <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Diels, <title rend="italic" xml:lang="lat">Dox. Graeci</title>, p. 344 ad loc.); <bibl>[Aristotle], <title rend="italic" xml:lang="lat"> Mundo</title>, 392 A 23</bibl> (<foreign xml:lang="grc">Φαίνοντος</foreign>); <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl>Cicero, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Natura Deorum</title>, ii. 20. 52</bibl>. There is a similar variation in the mss. as between <foreign xml:lang="grc">Στίλβοντ</foreign> and <foreign xml:lang="grc">Στίλβωνα</foreign> (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Diels, <title rend="italic" xml:lang="lat">Dox. Graeci</title>, p. 345 on Aëtius, ii. 15. 4), though at 925 A <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> the mss. of <title rend="italic" xml:lang="lat"> Facie</title> agree on <foreign xml:lang="grc">Στίλβοντα</foreign>.</note> but they, our author said, call <q>Nightwatchman,</q> enters the sign of the Bull,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Taurus is the sign of the moon’s exaltation (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl>Ptolemy, <title rend="italic">Tetrabiblos</title>, i. 20 [p. 44. 2, Boll-Boer]</bibl>; Porphyry, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Antro Nymph</title>. 18), and it is for this reason that the expedition begins when Saturn enters this sign. For the <q>thirty years</q> <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Aëtius, ii. 32. 1 (<title rend="italic" xml:lang="lat">Dox. Graeci</title>, p. 363); <bibl>Cleomedes, i. 3. 16-17 (p. 30. 18-21 [Ziegler])</bibl>; <bibl><author>Cicero</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Natura Deorum</title>, ii. 20, 52.</bibl> </note> they, having spent a long time in preparation for the sacrifice and the [expedition], choose by lot and send forth [a sufficient number of envoys] in a correspondingly sufficient number of ships, putting aboard a large retinue and the provisions necessary for men who are going to cross so much sea by oar and live such a long time in a foreign land. Now when they have put to sea the several voyagers meet with various fortunes as one might expect; but those who survive the voyage first put in at the outlying islands, which are inhabited by Greeks,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">These islands lie out westward or north-westward from Ogygia, <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 941 A <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>. It has not previously been said that they are inhabited by Greeks; in fact, 941 B seems to imply that Greeks live only on the mainland.</note> and see the sun pass out of <pb xml:id="v12.p.187"/> sight for less than an hour over a period of thirty days,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">I have tried to preserve the ambiguity of Plutarch’s language, though he probably meant to say <q>less than an hour each day for thirty days</q> (so Kepler understood, who thought that the reference was to Greenland). For the length of summer-days in Britain and in Thule <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Cleomedes, i. 7. 37-38 (pp. 68. 6-70. 22 [Ziegler]) and Pytheas and Crates in Geminus, vi. 9-21 (pp. 70-76 [Manitius]). <bibl><author>Pliny</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Hist.</title> iv. 16 (104)</bibl> says that in Thule at the summer solstice there is no night at all, <foreign xml:lang="lat">i.e.</foreign> while the sun is in Cancer; but he adds here, what he had before (ii. 75 [186-187]) ascribed to Pytheas, that some think that in Thule there is a continuous day of six months duration.</note> — and this is night, though it has a darkness that is slight and twilight glimmering from the west. There they spend ninety days regarded with honour and friendliness as holy men and so addressed, and then winds carry them across to their appointed goal.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), p. 149 and note 91.</note> Nor do any others inhabit it but themselves and those who have been dispatched before them, for, while those who have served the god together for the stint of thirty years are allowed to sail off home, most of them usually choose to settle in the spot, some out of habit and others because without toil or trouble they have all things in abundance while they constantly employ their time in sacrifices and celebrations or with various discourse and philosophy, for the nature of the island is marvellous as is the softness of the circumambient air. Some when they intend to sail away are even hindered by the divinity which presents itself to them as to intimates and friends not in dreams only or by means of omens, but many also come upon the visions and the voices of spirits manifest. For Cronus himself sleeps confined in a deep cave of rock that shines like gold — the sleep that Zeus has contrived as a bond for him —, and birds flying in over the summit of the rock bring <pb xml:id="v12.p.189"/> ambrosia to him, and all the island is suffused with fragrance scattered from the rock as from a fountain; and those spirits mentioned before tend and serve Cronus, having been his comrades what time he ruled as king over gods and men. Many things they do foretell of themselves, for they are oracular; but the prophecies that are greatest and of the greatest matters they come down and report as dreams of Cronus, for all that Zeus premeditates Cronus sees in his dreams<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the sleep of Cronus as his bonds and for the spirits who are his servitors <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Defectu Oraculorum</title>, 420 A. For the sleeping Cronus <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> also Kern, <title rend="italic" xml:lang="lat">Orphicorum Fragmenta</title>, frags. 149 and 155; in these <q>Orphic</q> or Neo-Platonic passages, however, Cronus prophesies, furnishes Zeus with plans, or thinks the world order before Zeus is aware of it (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Damascius, <title rend="italic" xml:lang="lat">Dub. et Sol.</title> 305 v-306 r [ii, pp. 136. 19-137. 8, Ruelle] and Proclus, <title rend="italic" xml:lang="lat">In Cratylum</title>, p. 53. 29 ff. [Pasquali]), which is the opposite of what Plutarch’s words imply. Because of Tertullian, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Anima</title>, 46. 10 (f. 156) J. H. Waszink (Tertullian, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Anima</title>, p. 496) thinks it certain that the ultimate source of the story was one of Aristotle’s lost dialogues. Pohlenz (<title rend="italic">R. E.</title> xi. 2013. s.v. <q>Kronos</q>) supposes that Plutarchs source was Posidonius and that Posidonius was inspired by Nordic legends3 The feature of the birds that bring Cronus ambrosia appears to have been adapted from the story of Zeus’s nectar; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat">Sept. Sap.</title> 156 F and <bibl n="Hom. Od. 12.63"><title rend="italic">Odyssey</title>, xii. 63-65.</bibl> Besides J. H. Waszink (<bibl><author>Tertullian</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Anima</title>, p. 496</bibl>) see the same author’s articles in <title rend="italic" xml:lang="lat">Vigiliae Christianae</title>, i (1947), pp. 137-149 (especially pp. 145-149) and in <title rend="italic" xml:lang="fre">Mèlanges Henri Grègoire</title>, ii (1950), pp. 639-653 (especially pp. 651-653). Waszink mistakenly believes that in Plutarch’s story <q>special demons convey to Zeus [the thoughts that arise in Cronus’s dreams] who makes use of them for his government of the universe,</q> and consequently he overlooks the important difference between Plutarch’s version and the <q>Orphic</q> passages that I have pointed out in this note.</note> and the titanic affections and motions of his soul make him rigidly tense [until] sleep [restores] his repose once more and the royal and divine element is all by itself, pure and unalloyed.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), pp. 149-150.</note> Here then the stranger<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">This is the first mention of <q>the stranger,</q> unless he was referred to in the lost beginning of the dialogue. Hitherto he has merely been implied by the indirect discourse and <foreign xml:lang="grc">τὸν ποιητήν</foreign> in 941 A <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> the reference in note c there.</note> was conveyed, as he said, and while he served the god became at his leisure acquainted with astronomy, in which he made as much progress as one can by practising geometry, <pb xml:id="v12.p.191"/> and with the rest of philosophy by dealing with so much of it as is possible for the natural philosopher.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">φιλοσοφίας <gap reason="lost" rend=" . . . "/>χρώμενος</foreign> is highly condensed; it must be construed: <foreign xml:lang="grc">φιλοσοφίας δὲ πῆς ἄλλης ῾ἐμπειρίαν ἔσχἐ, χρώμενος ῾αὐτῇ ἐφ᾽ ὅσον̓ τῷ φυσικῷ ῾δυνατόν ἐστιν̓</foreign>. For the distinction between <foreign xml:lang="grc">ἀστρολογία</foreign> and <foreign xml:lang="grc">φυσική</foreign> here referred to <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Geminuss quotation of Posidonius in Simplicius, <title rend="italic">Physica</title>, pp. 291. 23-292. 9 (Diels).</note> Since he had a strange desire and longing to observe the Great Island (for so, it seems, they call our part of the world), when the thirty years had elapsed, the relief-party having arrived from home, he saluted his friends and sailed away, lightly equipped for the rest but carrying a large viaticum in golden beakers. Well, all his experiences and all the men whom he visited, encountering sacred writings and being initiated in all rites — to recount all this as he reported it to us, relating it thoroughly and in detail, is not a task for a single day; but listen to so much as is pertinent to the present discussion. He spent a great deal of time in Carthage inasmuch as [Cronus] receives great [honour] in our country,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the special position of Cronus at Carthage <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Superstitione</title>, 171 C, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Sera Numinis Vindicta</title>, 552 A; Diodorus, v. 66. 5.</note> and he discovered certain sacred parchments that had been secretly spirited off to safety when the earlier city was being destroyed and had lain unnoticed in the ground for a long time.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Nothing in the subsequent account supports the frequently expressed notion that the myth is supposed to have been discovered in these parchments, and 945 D <foreign xml:lang="lat">s.v.</foreign> expressly invalidates any such assumption.</note> Among the visible gods<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic">Timaeus</title>, 40 D (<foreign xml:lang="grc">τὰ περὶ θεῶν ὁρατῶν</foreign>), 41 A (<foreign xml:lang="grc">ὅσοι περιπολοῦσιν φανερῶς <gap reason="lost" rend=" . . . "/>θεοί</foreign>); <title rend="italic">Epinomis</title>, 985 D (<foreign xml:lang="grc">τοὺς ὄντως ἡμῖν φανεροὺς ὄντας θεούς</foreign>).</note> he said that one should especially honour the moon, and so he kept exhorting me to do, inasmuch as she <pb xml:id="v12.p.193"/> is sovereign over life [and death], bordering as she does [upon the meads of Hades].</q></p></div><div subtype="section" type="textpart" n="27"><p rend="indent">When I expressed surprise at this and asked for a clearer account, he said<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Here Sulla begins to quote the stranger directly and continues his direct quotation to the end of the myth in 945 D.</note>: <q>Many assertions about the gods, Sulla, are current among the Greeks, but not all of them are right. So, for example, although they give the right names to Demeter and Cora, they are wrong in believing that both are together in the same region. The fact is that the former is in the region of earth and is sovereign over terrestrial things, and the latter is in the moon and mistress of lunar things. She has been called both Cora and Phersephone,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For identification of Persephone and the moon <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Epicharmus, frag. B 54 (i, p. 207. 9-11 [Diels-Kranz] = Ennius in <bibl><author>Varro</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Lingua Latina</title>, v. 68</bibl>); <bibl><author>Porphyry</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Antro Nymph.</title> 18</bibl>; Iamblichus in John Laurentius Lydus, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Mensibus</title>, iv. 149; Martianus Capella, ii. 161-162. Plutarch in <title rend="italic" xml:lang="lat"> Iside</title>, 372 D notices the identification of Isis and the moon and in 361 E that of Isis and Persephassa (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> note c on 922 A <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> for Athena). The Pythagoreans are said to have called the planets <q>the hounds of Persephone</q> (Porphyry, <title rend="italic" xml:lang="lat">Vita Pythag.</title> 41 = Aristotle, frag. 196; Clement, <title rend="italic">Stromat.</title> v. 50 [676 P, 244 S]); and Plutarch in <title rend="italic" xml:lang="lat"> Defectu Oraculorum</title>, 416 E refers to some who call the moon <foreign xml:lang="grc">χθονίας ὁμοῦ καὶ οὐρανίας κλῆρον Ἑκάτης</foreign> (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Iside</title>, 368 E). <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> further, Roscher, <title rend="italic" xml:lang="deu">über Selene und Verwandtes</title>, pp. 119 ff.</note> the latter as being a bearer of light<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> for the ancient etymologies of <foreign xml:lang="grc">Φερσεφόνη</foreign> Bräuninger, <title rend="italic">R. E.</title> xix. 1. 946-947, and Roscher, <title rend="italic">Lexicon</title>, ii. 1288; there seems to be no ancient parallel to the one given here, to which Plutarch does not refer in <title rend="italic" xml:lang="lat"> Iside</title>, 377 D, where he mentions the etymology proposed by Cleanthes. In the <title rend="italic">Orphic Hymn</title> to Persephone (xxix. 9 = <title rend="italic">Orphica</title>, rec. E. Abel, p. 74. 9) the epithet, <foreign xml:lang="grc">φαεσφόρος</foreign>, is used of the goddess but not by way of etymology (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> line 16); nor is she expressly identified with the moon, although she is called <foreign xml:lang="grc">φαεσφόρος, ἀγλαόμορφε, <gap reason="lost" rend=" . . . "/>εὐφεγγές, κερόεσσα</foreign>.</note> and Cora because that is what we call the part of the eye in which is reflected the likeness of him who looks into it<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><bibl>[Plato], <title rend="italic">Alcibiades I</title>, 133 A</bibl>. The word <foreign xml:lang="grc">κόρη</foreign> means <q>girl,</q> <q>maiden,</q> for which reason it was used of such goddesses as Athena and Persephone, and also <q>doll,</q> whence like Latin <q>pupilla</q> it came to mean the pupil of the eye; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> English <q>the baby in the eye.</q> </note> as the light of the sun is seen in the moon. The tales told of the wandering and the quest of these goddesses contain the truth <pb xml:id="v12.p.195"/> [spoken covertly],<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">i.e.</foreign> the wandering of Demeter in search of Persephone after the abduction of the latter by Hades: <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> e.g. the <bibl><title rend="italic">Homeric Hymn 11</title></bibl> to Demeter and <bibl>Apollodorus, <title rend="italic">Bibliotheca</title>, i. 5</bibl>. In the myth, however, Demeter was the wanderer; but the earth, which she is here supposed to represent, is stationary. In the myth Persephone is in darkness when she is separated from her mother and with Hades, whereas Plutarch’s interpretation requires that Persephone, the moon, be in darkness and night when she is in the embrace of her mother, the earth.</note> for they long for each other when they are apart and they often embrace in the shadow. The statement concerning Cora that now she is in the light of heaven and now in darkness and night is not false but has given rise to error in the computation of the time, for not throughout six months but every six months we see her being wrapped in shadow by the earth as it were by her mother, and infrequently we see this happen to her at intervals of five months,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 933 E <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> and <title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 591 C: <foreign xml:lang="grc">σελήνη <gap reason="lost" rend=" . . . "/>φεύγει τὴν Στύγα μικρὸν ὑπερφέρουσα λαμβάνεται δ᾽ ἅπαξ ἐν μέτροις δευτέροις ἑκατὸν ἑβδομήκοντα ἑπτά</foreign> (177 days = one-half of a lunar year, 6 synodic months).</note> for she cannot abandon Hades since she is the boundary of Hades, as Homer too has rather well put it in veiled terms: <quote rend="blockquote">But to Elysium’s plain, the bourne of earth.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><bibl n="Hom. Od. 4.563"><title rend="italic">Odyssey,</title> iv. 563</bibl> but with <foreign xml:lang="grc">ἀλλά ς᾽ ἐς</foreign> instead of <foreign xml:lang="grc">ἀλλ᾽ εἰς</foreign>.</note> </quote> Where the range of the earth’s shadow ends, this he set as the term and boundary of the earth.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><bibl><author>Stobaeus</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Eclogae</title>, i. 49</bibl> (i, p. 448. 5-16 [Wachsmuth]) = frag. 146 <foreign xml:lang="grc">β</foreign> (vii, p. 176 [Bernardakis]), where <bibl n="Hom. Od. 4.563"><title rend="italic">Odyssey</title>, iv. 563-564</bibl> is taken to indicate that the region of the moon is the seat of righteous souls after death (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl>Eustathius, <title rend="italic" xml:lang="lat">Ad Odysseam</title>, 1509. 18</bibl>). There <foreign xml:lang="grc">Ἠλύσιον πεδίον</foreign> is said to mean the surface of the moon lighted by the sun (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 944 C <foreign xml:lang="lat">s.v.</foreign>) and <foreign xml:lang="grc">πείρατα γαίης</foreign> the end of the earth’s shadow which often touches the moon; but there is no mention of Hades, Persephone, or Demeter. In the present passage Plutarch does not say why his interpretation of Homer’s line justifies him in calling the moon <foreign xml:lang="grc">τοῦ Ἅιδου πέρας</foreign>, but the rest of the myth makes it certain that Hades is the region between earth and moon (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 943 C <foreign xml:lang="lat">s.v.</foreign>). This agrees with the myth of <title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, where (591 A-C) this region is <q>the portion of Persephone</q> and the earth’s shadow is <q>Styx</q> and <q>the road to Hades</q> and where (590 F) Hades and Earth are clearly identical (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Heinze, <title rend="italic">Xenokrates</title>, p. 135; R. M. Jones, <title rend="italic">The Platonism of Plutarch</title>, p. 57 and n. 147). Probably then Plutarch here thought that, if Homer could be shown to have set the boundary of earth at the moon, it follows that he understood the moon to be the boundary of Hades. In <title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 591 B the moon is expressly made the boundary between <q>the portion of Persephone,</q> which is Hades, and the region which extends from moon to sun. Nevertheless, in 944 C <foreign xml:lang="lat">s.v.</foreign> the Elysian plain is said to be the part of the moon that is turned to heaven, <foreign xml:lang="lat">i. e.</foreign> away from the earth; and, though this does not explicitly contradict the present passage, it might still seem to suggest the notion ascribed to Iamblichus by John Laurentius Lydus (<title rend="italic" xml:lang="lat"> Mensibus</title>, iv. 149 [p. 167. 24 ff.]): <foreign xml:lang="grc"><gap reason="lost" rend=" . . . "/>τὸν ὑπὲρ σελήνης ἄχρις ἡλίου χῶρον τῷ Ἅιδῃ διδούς, παρ᾽ ᾧ φησὶ καὶ τὰς ἐκκεκαθαρμένας ἐστάναι ψυχάς, καὶ αὐτὸν μὲν εἶναι τὸν Πλούτωνα, Περσεφόνην δὲ τὴν σελήνην.</foreign> </note> To this point rises no one who is evil or unclean, but the good <pb xml:id="v12.p.197"/> are conveyed thither after death and there continue to lead a life most easy to be sure<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Cf, <bibl n="Hom. Od. 4.565"><title rend="italic">Odyssey</title>, iv. 565</bibl>: <foreign xml:lang="grc">τῇ περ ῥηίστη βιοτὴ πέλει ἀνθρώποισιν</foreign>.</note> though not blessed or divine until their second death.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">In Quaest. Rom. 282 A Plutarch cites Castor (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 266 E) for the notion that after death souls dwell on the moon, for which <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> in general P. Capelle, <title rend="italic"><foreign xml:lang="lat">De luna stellis lacteo orbe animarum sedibus</foreign></title> (Halis Saxonum, 1917), pp. 1-18 and n. b. Iamblichus, <title rend="italic">Vit. Pyth.</title> 18. 82; Varro in Augustine, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Civ. Dei</title>, vii. 6 (i, p. 282. 14-17 [Dombart]); <title rend="italic">S. V. F.</title> ii, frag. 814.</note> </q></p></div><div subtype="section" type="textpart" n="28"><p rend="indent">And what is this, Sulla? Do not ask about these things, for I am going to give a full explanation myself. Most people rightly hold man to be composite but wrongly hold him to be composed of only two parts. The reason is that they suppose mind to be somehow part of soul, thus erring no less than those who believe soul to be part of body, for in the same degree as soul is superior to body so is mind better and more divine than soul. The result of soul [and body commingled is the irrational or the affective factor, whereas of mind and soul] the conjunction produces reason; and of these the former is source of pleasure and pain, the latter of virtue and vice.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic" xml:lang="lat"> Virtute Morali</title>, 441 D 442 A, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 591 D-E. The ultimate source of Plutarch’s conception of the relation of mind, soul, and body is such passages of Plato as <title rend="italic">Timaeus</title>, 30 B, 41-42, 90 A; Laws, 961 D-E, <title rend="italic">Phaedrus</title>, 247 C (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> ThÈvenaz, <title rend="italic" xml:lang="fre">L’Ame du monde <gap reason="lost" rend=" . . . "/>chez Plutarque</title>, pp. 70-73). Plutarch himself ascribes the twofold division, soul and body, to <foreign xml:lang="grc">οἱ πολλοί</foreign> and so cannot intend a reference to any philosophical school; by those who make soul a <foreign xml:lang="grc">μόριον τοῦ σώματος</foreign> he might mean Stoics (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Stoicorum Repugnantiis</title>, 1052 F ff., <title rend="italic" xml:lang="lat"> Communibus Notitiis</title>, 1083 C ff.) but might equally well mean Epicureans or materialists generally. Against Adler’s argument (<title rend="italic" xml:lang="deu">Diss. Phil. Vind.</title> x, pp. 171-172) that the first of the two notions rejected is Platonic and the second Stoic, so that Plutarch’s source must have been Posidonius, <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Pohlenz, <title rend="italic">Phil. Woch.</title> xxxii (1912), p. 653, and R. M. Jones, <title rend="italic">The Platonism of Plutarch</title>, p. 55.</note> <pb xml:id="v12.p.199"/> In the composition of these three factors earth furnishes the body, the moon the soul, and the sun furnishes mind [to man] for the purpose of his generation<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 591 B, where motion and generation are linked by Mind in the sun and generation and destruction by Nature in the moon.</note> even as it furnishes light to the moon herself. As to the death we die, one death reduces man from three factors to two and another reduces him from two to one<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For a <q>mortal soul</q> or <q>mortal part</q> of the soul <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Plato, <title rend="italic">Timaeus</title>, 42 D, 61 C, 69 C-D.</note>; and the former takes place in the [earth] that belongs to Demeter [[wherefore <q>to make an end</q> is called] <q>to render [one’s life] to her</q> and Athenians used in olden times to call the dead <q>Demetrians</q>],<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), p. 151.</note> [the latter] in the moon that belongs to Phersephone, and associated with the former is Hermes the terrestrial, with the latter Hermes the celestial.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic" xml:lang="lat"> Iside</title>, 367 D-E. Hermes appears in the myth of Persephone as early as <title rend="italic">Homeric Hymn II</title>, 377 ff. and is connected with Hecate in the fragment of Theopompus in Porphyry, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Abstinentia</title>, ii. 16. <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> also <title rend="italic" xml:lang="lat">Quaest. Graec.</title> 296 F and Halliday’s note <foreign xml:lang="lat">ad. loc.</foreign> </note> While the goddess here<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">i.e.</foreign> on earth, Demeter, which is why Plutarch refers to her with <foreign xml:lang="grc">αὕτη</foreign>, though she is the former of the two mentioned.</note> dissociates the soul from the body swiftly and violently, Phersephone gently and by slow degrees detaches the mind from the soul and has therefore been called <q>single-born</q> because the best part of man is <q>born single</q> when separated off [by] her.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">μονογενής</foreign>, which appears as an epithet of Hecate and Persephone (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><bibl><author>Hesiod</author>, <title rend="italic">Theogony</title>, 426</bibl>; <title rend="italic">Orphic Hymns</title>, xxix. 1-2 [Abel]; Apollonius Rhodius, iii. 847), means <q>unique</q>: <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic">Timaeus</title>, 31 B and 92 C, to which Plutarch refers in <title rend="italic" xml:lang="lat"> Defectu Oraculorum</title>, 423 A and C, where he interprets the word to mean <q>only born.</q> Here, however, he probably takes the final element in an active sense such as it has in <foreign xml:lang="grc">Καλλιγένεια</foreign>, an epithet of Demeter, the moon, and the earth.</note> Each of the two separations naturally occurs in this <pb xml:id="v12.p.201"/> fashion: All soul, whether without mind or with it,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">This may mean only <q>whether the soul has been obedient to reason in life or has not but <foreign xml:lang="grc">ὅλη κατέδυ εἰς σῶμα</foreign>,</q> as <title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 591 D-E puts it; but at 945 B <foreign xml:lang="lat">s.v.</foreign> Plutarch speaks of souls which <foreign xml:lang="grc">ἄνευ νοῦ</foreign> assume bodies and live on earth, and by avow here he may intend to refer to the separation of such souls from their bodies. He cannot mean, as Raingeard supposes, souls whose minds have immediately passed to the sun, for he has just said that the separation of mind from soul takes place at the second death on the moon and neither here nor in 944 F <foreign xml:lang="lat">s.v.</foreign> does he allow for any exception in the sense of the doctrine of the <title rend="italic" xml:lang="lat">Hermetic Tractate</title>, x. 16, where <foreign xml:lang="grc">νοῦς</foreign> is separated from <foreign xml:lang="grc">ψυχή</foreign> at the moment when the soul leaves the body (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Scott, <title rend="italic">Hermetica</title>, ii, p. 265). In <title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 591 D 592 D Plutarch makes <foreign xml:lang="grc">νοῦς</foreign> and <foreign xml:lang="grc">φυχή</foreign> not really two different substances as here in the <title rend="italic" xml:lang="lat"> Facie</title> but considers <foreign xml:lang="grc">φυχή</foreign> to be a degeneration of <foreign xml:lang="grc">νοῦς</foreign>.</note> when it has issued from the body<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic" xml:lang="lat"> Sera Numinis Vindicta</title>, 563 E: <foreign xml:lang="grc">ἐπεὶ γὰρ ἐξέπεσε τὸ φρονοῦν τοῦ σώματος . . .</foreign></note> is destined to wander [in] the region between earth and moon but not for an equal time. Unjust and licentious souls pay penalties for their offences; but the good souls must in the gentlest part of the air, which they call <q>the meads of Hades,</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the location of Hades <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Iside</title>, 382 E and the etymology in <title rend="italic" xml:lang="lat"> Latenter Vivendo</title>, 1130 A (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl>Plato, <title rend="italic">Gorgias</title>, 493 B</bibl> and <bibl><title rend="italic">Phaedo</title>, 80 D</bibl>); for the identification of Hades with the dark air <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl>[Plutarch], <title rend="italic" xml:lang="lat"> Vita et Poesi Homeri</title>, § 97</bibl>; <bibl>Philodemus, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Pietate</title>, c. 13</bibl> (<title rend="italic" xml:lang="lat">Dox. Graeci</title>, p. 547 b); <bibl>Cornutus, c. 5 and c. 35</bibl>; <bibl>Heraclitus, <title rend="italic" xml:lang="lat">Quaestiones Homericae</title>, § 41</bibl>. Reference to a mead (<foreign xml:lang="grc">λειμών</foreign>) or meads in the underworld is common: <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl n="Hom. Od. 11.539"><title rend="italic">Odyssey</title>, xi. 539</bibl>, <bibl n="Hom. Od. 11.573">573</bibl> and <bibl n="Hom. Od. 24.13">xxiv. 13-14</bibl>; Kern, <title rend="italic" xml:lang="lat">Orphicorum Fragmenta</title>, 32 f 6 and 222; <bibl>Plato, <title rend="italic">Gorgias,</title> 524 A</bibl>, <bibl><title rend="italic">Republic</title>, 614 E</bibl> and <bibl>616 B</bibl>. The Neo-Platonists argued that the <foreign xml:lang="grc">λειμών</foreign> in these Platonic passages is meant to be located in the atmosphere under the moon: <bibl>Proclus, <title rend="italic" xml:lang="lat">In Rem Publicam</title>, ii, pp. 132. 20-133</bibl>. 15 (Kroll); Olympiodorus, <title rend="italic" xml:lang="lat">In Gorgiam</title>, p. 237. 10-13 (Norvin); Hermias, <title rend="italic" xml:lang="lat">In Phaedrum</title>, p. 161. 3-9 (Couvreur).</note> pass a certain set time sufficient to purge and blow away [the] pollutions contracted from the body as from an evil odour.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic" xml:lang="lat"> Antro Nymph.</title> §§ 11-12 (p. 64. 24-25 [Nauck]); Proclus, <title rend="italic" xml:lang="lat">In Timaeum</title>, iii, p. 331. 6-9 (Diehl); and in general on the pollution of the soul by association with the body Plato, <title rend="italic">Phaedo</title>, 81 B-C. Plutarch in a different context uses the words: <foreign xml:lang="grc"><gap reason="lost" rend=" . . . "/>ὅταν ἀτμοὶ πονηροί <gap reason="lost" rend=" . . . "/>ταῖς τῆς φυχῆς <gap reason="lost" rend=" . . . "/>ἀνακραθῶσι περιόδοις</foreign> (<title rend="italic" xml:lang="lat"> Tuenda Sanitate</title>, 129 C).</note> [Then], as if brought home from banishment abroad, they savour joy most like that of initiates, which attended by glad expectation is mingled with confusion <pb xml:id="v12.p.203"/> and excitement.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For life on earth as the soul’s exile from its proper home <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Exilio</title>, 607 C-E; and for the comparison with initiates and what follows in this vein a few lines below <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> fragment VI (vii, p. 23. 4-17 [Bernardakis]).</note> For many, even as they are in the act of clinging to the moon, she thrusts off and sweeps away; and some of those souls too that are on the moon they see turning upside down as if sinking again into the deep.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 591 C, and Plato’s <title rend="italic">Phaedrus</title>, 248 A-B, especially <foreign xml:lang="grc">αἱ δὲ δὴ ἄλλαι γλιχόμεναι μὲν ἅπασαι τοῦ ἄνω ἕπονται, ἀδυνατοῦσαι δέ, ὑποβρύχιαι συμπεριφέρονται κτλ.</foreign> </note> Those that have got up, however, and have found a firm footing first go about like victors crowned with wreaths of feathers called wreaths of steadfastness,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For life as an athletic contest and the soul as athlete <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Sera Numinis Vindicta</title>, 561 A, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 593 D-E and 593 F 594 A. The conception is Platonic (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Republic</title>, 621 C-D, <title rend="italic">Phaedrus</title>, 256 B); and it is irrelevant to cite oriental notions of life as a combat and immortality as a triumph as Soury does (<title rend="italic" xml:lang="fre">La Dèmonologie de Plutarque</title>, p. 189, n. 1) after Cumont. Soury follows Raingeard in misconstruing <foreign xml:lang="grc">στεφάνοις <gap reason="lost" rend=" . . . "/>λεγομένοις</foreign> and supposing that <foreign xml:lang="grc">πτερῶν εὐσταθείας</foreign> is an <q>expression mystique</q> (<foreign xml:lang="lat">Op. cit.</foreign> pp. 189 and 191-192). <foreign xml:lang="grc">εὐσταθείας</foreign> does not depend upon <foreign xml:lang="grc">πτερῶν</foreign> or vice versa; and Plutarch has simply woven the <q>feathers of the soul,</q> which appear throughout the myth of the Phaedrus, into a wreath that is given to the souls of the good for their steadfastness, just as the Victorious souls in <title rend="italic">Phaedrus</title>, 256 B become <foreign xml:lang="grc">ὑπόπτεροι</foreign> because in life they were <foreign xml:lang="grc">ἐγκρατεῖς αὑτῶν καὶ κόσμιοι</foreign>.</note> because in life they had made the irrational or affective element of the soul orderly and tolerably tractable to reason<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 592 A, and Plato’s <title rend="italic">Phaedrus</title>, 247 B (n.b. <foreign xml:lang="grc">εὐήνια ὄντα ῥᾳδίως πορεύεται</foreign>).</note>; secondly, in appearance resembling a ray of light but in respect of their nature, which in the upper region is buoyant as it is here in ours, resembling the ether about the moon,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="grc">αἰθήρ</foreign> for Plato was simply the uppermost and purest air (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl><title rend="italic">Timaeus</title>, 58 D</bibl>, <bibl><title rend="italic">Phaedo</title>, 109 B</bibl> and 111 B); but here the word is probably used under Stoic influence, for which see note d on 928 D and note g on 922 B <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> and <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl>[Plato], <title rend="italic">Axiochus</title>, 366 A</bibl> (<foreign xml:lang="grc">ἡ ψυχὴ συναλγούσα τὸν οὐράνιον ποθεῖ καὶ σύμφυλον αἰθέρα</foreign>). These last sentences of chapter 28 show several definitely Stoic traits, especially the conception of <q>tension,</q> nourishment of the soul by the exhalations, and the use of the quotation from Heraclitus. It has long been customary to compare with this passage <bibl><author>Cicero</author>, <title rend="italic" xml:lang="lat">Tusc. Disp.</title> i. 19, 43</bibl>, and <bibl>Sextus Empiricus, <title rend="italic" xml:lang="lat">Adv. Math.</title> ix. 71-73</bibl> (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Heinze, <title rend="italic">Xenokrates</title>, pp. 126-128; K. Reinhardt, <title rend="italic" xml:lang="deu">Kosmos und Sympathie</title>, pp. 308-313 and p. 323; R. M. Jones, <title rend="italic">Class. Phil.</title> xxvii [1932], pp. 113 ff.).</note> they get from it both tension and strength <pb xml:id="v12.p.205"/> as edged instruments get a temper,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the Stoic doctrine of <foreign xml:lang="grc">τόνος</foreign> <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Stoicorum Repugnantiis</title>, 1054 A-B, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Communibus Notitiis</title>, 1085 C-D, and <title rend="italic">S. V. F.</title> ii, frags. 447 and 448. The metaphor of <q>tempering</q> was also commonly used by the Stoics in connection with the soul: <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">S. V. F.</title> ii, frags. 804-806.</note> for what laxness and diffuseness they still have is strengthened and becomes firm and translucent. In consequence they are nourished by any exhalation that reaches them, and Heraclitus was right in saying: <q>Souls employ the sense of smell in Hades.</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Frag. 98 (i, p. 173. 3 [Diels-Kranz]). For the nourishment of disembodied souls <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> the passages of Cicero and Sextus cited in note e, p. 203. Here the argument of Lamprias in 940 c-d <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> is incorporated into the myth, which thereby appears to substantiate the argument.</note> </p></div><div subtype="section" type="textpart" n="29"><p rend="indent">First they behold the moon as she is in herself<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Plutarch certainly wrote <foreign xml:lang="grc">αὐτῆς σελήνης</foreign> (or perhaps <foreign xml:lang="grc">αὐτῆς τῆς σελήνης</foreign>) under the influence of Plato’s <q>true earth,</q> <foreign xml:lang="grc">αὐτὴ ἡ γῆ</foreign>, in <bibl><title rend="italic">Phaedo</title>, 109 B 7</bibl>, <bibl>110 B 6</bibl> (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 935 A <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> and 944 B <foreign xml:lang="lat">s.v.</foreign>).</note>: her magnitude and beauty and nature, which is not simple and unmixed but a blend as it were of star and earth. Just as the earth has become soft by having been mixed with breath and moist[ure] and as blood gives rise to sense-perception in the flesh with which it is commingled,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><bibl>Aristotle, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Part. Animal.</title> 656 B 19-21</bibl> and 25-26, <bibl>666 A 16-17</bibl>; and <bibl>Plato, <title rend="italic">Timaeus</title>, 77 E</bibl> on the connection of the blood-vessels with <foreign xml:lang="grc">τὸ τῶν αἰσθήσεων πάθος</foreign>.</note> so the moon, they say,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Not <q>the demons</q> who told the stranger the story, as Raingeard says, but the human authors of the theory mentioned in the next sentence; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), pp. 151-152.</note> because it has been permeated through and through by ether is at once animated and fertile and at the same time has the proportion of lightness to heaviness in equipoise. In fact it is in this way too, they say, that the universe itself has entirely escaped local motion, because it has been constructed out of the things that naturally move upwards and those that naturally move downwards.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic">S. V. F.</title> ii, frag. 555 and <title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), p. 157, n. 105.</note> This was <pb xml:id="v12.p.207"/> also the conception of Xenocrates who, taking his start from Plato, seems<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">The Greek does not imply, as Adler supposes, that Plutarch had any doubt about what Xenocrates had said (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> E. M. Jones, <title rend="italic">The Platonism of Plutarch</title>, p. 55).</note> to have reached it by a kind of superhuman reasoning. Plato is the one who declared that each of the stars as well was constructed of earth and fire bound together in a proportion by means of the [two] intermediate natures, for nothing, as he said, attains perceptibility that does not contain an admixture of earth and light<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><bibl><title rend="italic">Timaeus</title>, 40 A and 31 B 32 C</bibl>; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><bibl>[Plato], <title rend="italic">Epinomis</title>, 981 d-e</bibl>; <bibl>Plutarch, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Fortuna Romanorum</title>, 316 E-F</bibl>. <bibl><title rend="italic">Timaeus</title>, 31 B</bibl> strictly requires <foreign xml:lang="grc">γῆς <gap reason="lost" rend=" . . . "/>καὶ πυρός</foreign> here; but according to <title rend="italic">Timaeus</title>, 45 B and 58 C <foreign xml:lang="grc">φῶς</foreign> is the species of fire that produces visibility.</note>; but Xenocrates says that the stars and the sun are composed of fire and the first density, the moon of the second density and air that is proper to her, and the earth of water [and air] and the third kind of density and that in general neither density all by itself nor subtility is receptive of soul.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Xenocrates, frag. 56 (Heinze); for text and implications <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), p. 152.</note> So much for the moon’s substance. As to her breadth or magnitude, it is not what the geometers say but many times greater. She measures off the earth’s shadow with few of her own magnitudes not because it is small but she more ardently hastens her motion in order that she may quickly pass through the gloomy place bearing away [the souls] of the good which cry out and urge her on because when they are in the shadow they no longer catch the sound <pb xml:id="v12.p.209"/> of the harmony of heaven.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Plutarch here gives a <q>mythical correction</q> of the astronomical calculations in 923 A-B and 932 B <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> (on the text and the paralogism of this <q>correction</q> <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi [1951], pp. 152-153) and also a mythical explanation of the acceleration of which he had spoken in 933 B <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>. With this account of the effect of the lunar eclipse upon the disembodied souls <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <bibl><title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 591 C</bibl> and for the harmony in the heavens <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 590 C-D there, <bibl><title rend="italic" xml:lang="lat"> Musica,</title> 1147</bibl>, <bibl>Plato’s <title rend="italic">Republic</title>, 617 B</bibl>, <bibl>Aristotle’s <title rend="italic" xml:lang="lat"> Caelo</title>, 290 B 12 291 A 28.</bibl> </note> At the same time too with wails [and] cries the souls of the chastised then approach through the shadow from below. That is why most people have the custom of beating brasses during eclipses and of raising a din and clatter against the souls,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><bibl><title rend="italic">Aemilius Paulus</title>, 17 (264 B)</bibl>; P<bibl>liny, <title rend="italic" xml:lang="lat">Nat. Hist.</title> ii. 12. 9 (54)</bibl>; <bibl>Tacitus, <title rend="italic">Annals</title>, i. 28</bibl>; <bibl>Juvenal, vi. 442-443</bibl>. The purpose of the custom is here made to fit the myth; in <bibl><title rend="italic" xml:lang="lat"> Genio Socratis</title>, 591 C</bibl> the moon herself flashes and bellows to frighten away the impure souls.</note> which are frightened off also by the socalled face when they get near it, for it has a grim and horrible aspect.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Epigenes in Clement, <title rend="italic">Stromat.</title> v. 49 (= Kern, <title rend="italic" xml:lang="lat">Orphicorum Fragmenta</title>, frag. 33): <foreign xml:lang="grc">Γοργόνιον τὴν σελήνην διὰ τὸ ἐν αὐτῇ πρόσωπον</foreign>. <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> the notion that the face in the moon is that of the Sibyl (<title rend="italic" xml:lang="lat"> Pythiae Oraculis</title>, 398 C-D; <title rend="italic" xml:lang="lat"> Sera Numinis Vindicta</title>, 566 D).</note> It is no such thing, however; but just as our earth contains gulfs that are deep and extensive,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><bibl><author>Plato</author>, <title rend="italic">Phaedo</title>, 109 B</bibl>.</note> one here pouring in towards us through the Pillars of Heracles and outside the Caspian and the Red Sea with its gulfs,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For the Caspian see note f on 941 C <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>. By <q>Red Sea</q> Plutarch means what we call the Indian Ocean plus the Persian Gulf and the Red Sea; in <title rend="italic" xml:lang="lat">Quaest. Conviv</title> 733 B he cites Agatharchidas who wrote an extensive work on the <q>Red Sea</q> (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Photius, <title rend="italic">Bibliotheca</title>, cod. 250 [pp. 441 ff., Bekker]).</note> so those features are depths and hollows of the moon. The largest of them is called<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), p. 151 on 943 E.</note> <q>Hecate’s Recess,</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">For Hecate and the moon see notes c on 937 F and b on 942 D <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Sophocles, frag. 492 (Nauck²) and Kern, <title rend="italic" xml:lang="lat">Orphicorum Fragmenta</title>, frag. 204. For Hecate’s association with a cave <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic">Homeric Hymn II</title>, 24-25, and Roscher, <title rend="italic" xml:lang="deu">über Selene und Verwandtes</title>, pp. 46-48. Plutarch himself associates <foreign xml:lang="grc">μυχός</foreign> with the <q>punishments in Hades</q> (<title rend="italic" xml:lang="lat"> Superstitione</title>, 167 A).</note> where the souls suffer and exact penalties for whatever they have endured or committed after having already become <pb xml:id="v12.p.211"/> Spirits<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">a This has been called inconsistent with the preceding statement in chapter 28 that only pure or purified souls attain the moon. Even the pure souls that reach the moon, however, still have the affective soul as well as mind; and Plutarch has already said in chapter 28 (942 F) that the life which they lead on the moon is <foreign xml:lang="grc">οὐ μακάριον οὐδὲ θεῖον</foreign>.</note>; and the two long ones are called <q>the Gates</q>,<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified"><foreign xml:lang="lat">cf.</foreign><title rend="italic">Class. Phil.</title> xlvi (1951), p. 153.</note> for through them pass the souls now to the side of the moon that faces heaven and now back to the side that faces earth.<note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">They pass to the outer side on their say to the <q>second death</q> (944 E ff. <foreign xml:lang="lat">s.v.</foreign>) and to the hither side on their way to rebirth in bodies (945 C <foreign xml:lang="lat">s.v.</foreign>). In <bibl><title rend="italic" xml:lang="lat">Amatorius</title>, 766 B</bibl> the place to which souls come to be reborn in the body is called <foreign xml:lang="grc">οἱ Σελήνης καὶ Ἀφροδίτης λειμῶνες.</foreign>.</note> The side of the moon towards heaven is named <q>Elysian plain,</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">See 942 F <foreign xml:lang="lat">supra</foreign> and note d there.</note> the hither side <q>House of counter-terrestrial Phersephone.</q> <note anchored="true" resp="Loeb" place="unspecified">Plutarch uses <foreign xml:lang="grc">ἀντίχθων</foreign> in the usual Pythagorean sense in <title rend="italic" xml:lang="lat"> An. Proc. in Timaeo</title>, 1028 B (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> <title rend="italic" xml:lang="lat"> Placitis</title>, 891 f, 895 C, 895 E = Aëtius, ii. 29. 4; iii. 9. 2; iii. 11. 3). Identification of the moon with the counter-earth is ascribed to certain <q>Pythagoreans</q> (but <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Cherniss, <title rend="italic">Aristotle’s Criticism of Plato and the Academy</title>, i, p. 562) by Simplicius, <title rend="italic" xml:lang="lat"> Caelo</title>, p. 512. 17-20 (<foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> Asclepius, <title rend="italic">Metaph.</title> p. 35. 24-27; <title rend="italic" xml:lang="lat">Scholia in Aristotelem</title>, 505 A 1 [Brandis]).</note> </p></div></div></body></text></TEI>