<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg099.perseus-eng3"><div type="textpart" subtype="section" n="intro"><head>INTRODUCTION</head><p rend="indent"> Again we have a fragment, mutilated at the beginning and the end.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">There may, in addition, be a lacuna between chapters 1 and 2.</note> The attribution to Plutarch has been questioned by Dübner, Hense,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Teletea</title>, p. lxxxix., note.</note> Naber, and Hartman,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title xml:lang="lat" rend="italic">De Plutarcho</title>, pp. 249-253.</note> but on insufficient grounds, which have, in the main, been explained away by Siefert,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title xml:lang="lat" rend="italic">Commentationes Ienenses</title>, 1896, pp. 110-119.</note> who has also analysed the structure of the work and the Plutarchean parallels. Wilamowitz,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Hermes</title>, xl. 161-165.</note> on the other hand, believed this and the following fragment to be scraps of the same dialogue: I follow Pohlenz in rejecting this view.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Similarly Usener, <title xml:lang="deu" rend="italic">Fleckeisens Jahrb.</title>, cxxxix. 381, believed this treatise to be a fragment of the work mentioned in the Lamprias catalogue as No. 84: <foreign xml:lang="grc">Ἀμμώνιος ἢ περὶ τοῦ μὴ ἡδέως τῇ κακίᾳ συνεῖναι</foreign>.</note> </p><p rend="indent">The text is not good, and the work is not mentioned in the Lamprias catalogue. </p></div><pb xml:id="v.6.p.363"/><div type="textpart" subtype="section" n="1"><p rend="indent">...<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">This passage is tantalizing, not only because so much is lost of the text, and because the text is so corrupt, but chiefly because since the discovery of the Claremont fragments of Euripides’ <title rend="italic">Phaëthon</title> we may perceive that this play, of whose ingenious plot we now know a good deal, colours the whole of the opening passage. In the play Phaëthon, declining to accept marriage with the goddess to whom his mother Clymene wished to marry him, speaks the first verse quoted; and there are probably further quotations from the play in the second sentence (<foreign xml:lang="grc">πολλῆς διὰ τέφρας ἀλλὰ πυρκαϊᾶς τινος</foreign>). It is quite possible that Phaëthon himself swears that he will go through <q type="translation">heaps of cinders</q> rather than marry the goddess; and in the play there is in fact a <q type="translation">royal conflagration</q> when the Sun’s treasure-house burns (see Nauck, p. 601). But it cannot be too strongly insisted that the text is very corrupt and that the restorations here adopted can claim only an approximation to the truth.</note> He will not submit to (such a marriage)<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Conjecturally supplied.</note> <quote rend="blockquote">His body bartered for the dower’s sake,</quote> as Euripides<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title xml:lang="lat" rend="italic">Trag. Graec. Frag.</title> <hi rend="superscript">2</hi>, p. 606, Frag. 775, from the <title rend="italic">Phaëthon</title>; <foreign xml:lang="lat">cf. <title rend="italic">Moralia</title></foreign>, 13 f; Plautus, <title rend="italic">Asinaria</title>, 87.</note> says; but he has only a slight and precarious reason for being envied. For this man (it were better)<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Conjecturally supplied.</note> to make his journey, not <q type="translation">through heaps of hot cinders,</q> but <q type="translation">through a royal conflagration,</q> as it were, and surrounded by flames, panting and full of terror and drenched with sweat, and so to perish, though (his mother)<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Conjecturally supplied.</note> had offered to him such a wealth as Tantalus had, which he was too busy to enjoy. For while that Sicyonian horsebreeder was a wise man, who gave to the king <pb xml:id="v.6.p.365"/> of the Achaeans, Agamemnon, a swift mare as a gift, <quote rend="blockquote"><l>That he might not follow him to wind-swept Troy, </l><l>But stay at home and take his pleasure,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Adapted from Homer, <title rend="italic">Il.</title>, xxiii. 297-298; Echepolus is the Sicyonian referred to. <foreign xml:lang="lat">cf. <title rend="italic">Moralia</title></foreign>, 32 f.</note> </l></quote> surrendering himself to the enjoyment of deep riches and to unmolested ease; yet modern courtiers who are looked upon as men of affairs, though no one summons them, of their own accord push their way headlong into courts and official escorts and toilsome bivouacs that they may get a horse or a brooch or some such piece of good fortune. <quote rend="blockquote"><l>His wife, rending both cheeks, was left behind </l><l>In Phylace, and his half-finished home,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title>, ii. 700-701.</note> </l></quote> while he himself is swept about and wanders afar, worn out by one hope after another and constantly insulted; and even if he obtains any of his desires, yet, whirled about and made giddy by Fortune’s ropedance, he seeks to make his descent and considers happy those who live in obscurity and safety, whereas they so regard him as they look up at him soaring above their heads. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="2"><p rend="indent">Vice makes all men completely miserable, since as a creator of unhappiness it is clothed with absolute power, for it has no need of either instruments or ministers. But whereas despots, when they desire to make miserable those whom they punish, maintain executioners and torturers, or devise branding-irons <pb xml:id="v.6.p.367"/> and wedges<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Aeschylus, <title rend="italic">Prometheus</title>, 64-65: <quote rend="blockquote" xml:lang="grc"><l> ἀδαμαντίνου νῦν σφηνὸς αὐθάδη γνάθον</l><l>στέρνων διαμπὰξ πασσάλευ’ ἐρρωμένως.</l></quote> </note>; vice, without any apparatus, when it has joined itself to the soul, crushes and overthrows it, and filis the man with grief and lamentation, dejection and remorse. And this is the proof: many are silent under mutilation and endure scourging and being tortured by the wedge at the hands of masters or tyrants without uttering a cry, whenever by the application of reason the soul abates the pain and by main force, as it were, checks and represses it<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Cicero, <title rend="italic"> Tusc. Disp.</title>, ii. 22. 53 ff.</note>; but you cannot order anger to be quiet nor grief to be silent, nor can you persuade a man possessed by fear to stand his ground, nor one suffering from remorse not to cry out or tear his hair or smite his thigh. So much more violent is vice than either fire or sword. </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="3"><p rend="indent">Cities, as we know, when they give public notice of intent to let contracts for the building of temples or colossal statues, listen to the proposals of artists competing for the commission and bringing in their estimates and models,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign>, for example, Richter, <title rend="italic">Greek Sculptors</title>, p. 230: <quote>A model of the pediment figures must have preceded the beginning of their execution.</quote></note> and then choose the man who will do the same work with the least expense and better than the others and more quickly. Come, then, let us suppose that we also give public proclamation of intent to contract for making a life wretched, and that Fortune and Vice come to get the commission in a rival spirit. Fortune is provided with all manner of instruments and costly apparatus to render a life miserable and wretched; she brings in her train frightful robberies and wars, the foul bloodthirstiness <pb xml:id="v.6.p.369"/> of tyrants, and storms at sea and thunder from the sky; she compounds hemlock, she carries swords, she levies informers, she kindles fevers, she claps on fetters, and builds prison-enclosures (and yet the greater part of these belong to Vice rather than to Fortune, but let us suppose them all Fortune’s). And let Vice stand by quite unarmed, needing no external aid against the man, and let her ask Fortune how she intends to make man wretched and dejected: <quote rend="blockquote"><quote rend="blockquote"><l>Fortune, </l><l>Do you threaten poverty? Metrocles laughs at you,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">H. Richards has seen that this is probably a verse from comedy.</note> </l></quote> Metrocles, who in winter slept among the sheep and in summer in the gateways of sacred precincts, yet challenged to vie with him in happiness the king of the Persians who winters in Babylon and summers in Media.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">cf. <title rend="italic">Moralia</title></foreign>, 604 c; Xenophon, <title rend="italic">Cyropaedia</title>, viii. 6. 22.</note> Do you bring on slavery and chains and the auction block? Diogenes<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Diogenes Laertius, vi. 29. 74; Epictetus, iv. 1. 116.</note> despises you, for when he was being sold by pirates, he cried out with the voice of an auctioneer, <q type="spoken">Who wants to buy a master?</q> Do you mix a cup of poison? Did you not present this to Socrates<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Plato, <title rend="italic">Phaedo</title>, 117 b-c.</note> also? And cheerfully and calmly, without trembling or changing either colour or posture, he drained it with great cheerfulness; and as he died the living esteemed him happy,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">cf. <title rend="italic">Moralia</title></foreign>, 607 f.</note> believing that <q type="translation">not even in Hades would he be without some god-given portion.</q> <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Plato, <title rend="italic">Phaedo</title>, 58 e; Xenophon, <title rend="italic">Apology</title>, 32.</note> And as for your fire, Decius<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">cf. <title rend="italic">Moralia</title></foreign>, 310 a-b.</note> the Roman general anticipated it, when he built a <pb xml:id="v.6.p.371"/> funeral pyre between the camps and, to fulfil a vow, sacrificed himself to Saturn on behalf of Rome’s supremacy. And among the Indians, loving and chaste wives strive and contend with one another for the fire, and the wife who wins the honour of being consumed together with her dead husband is hymned as happy by the others.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">This reference to Suttee is of great interest. It is probably derived ultimately from Megasthenes’ account of the Maurya Empire of the 3rd centure b.c. See, for example, Rawlinson, <title rend="italic">India and the Western World</title> (Cambridge University Press, 1916), p. 59.</note> And of the wise men in that part of the world, not one is considered enviable or happy, if, while he yet lives and is sane and healthy, he does not separate by fire his soul from his body and emerge pure from the flesh, with the mortal part washed away. Or will you reduce a man from splendid wealth and house and table and lavish living to a threadbare cloak and wallet and begging of his daily bread? These things were the beginning of happiness for Diogenes, of freedom and repute for Crates. But will you nail him to a cross or impale him on a stake? And what does Theodorus<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">The Cyrenaic, called <q type="soCalled">The Atheist,</q>, philosopher of the late 4th century b.c.; <foreign xml:lang="lat">cf. <title rend="italic">Moralia</title></foreign>, 606 b; Teles ed. Hense, p. 31; Cicero, <title rend="italic"> Tusc. Disp.</title>, i. 43. 102; Valerius Maximus, vi. 2, Ext. 3; Seneca, <title xml:lang="lat" rend="italic">De Tranquillitate</title>, xiv. 3; <title xml:lang="deu" rend="italic">Wien. Stud.</title>, ix. 204.</note> care whether he rots above ground or beneath? Among the Scythians<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Herodotus, iv. 71-72.</note> such is the manner of happy burial; and among the Hyrcanians<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Porphyry, <title xml:lang="lat" rend="italic">De Abstinentia</title>, iv. 21; Sextus Empiricus, <title rend="italic">Hypotyposes</title>, iii. 227; Cicero, <title rend="italic">Tusc. Disp.</title>, i. 45. 108.</note> dogs, among the Bactrians birds, devour, in accordance with the laws, the bodies of men, when these have met a happy end.</quote> </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="4"><p rend="indent">Whom, then, do these things make wretched? The unmanly and irrational, the unpracticed and untrained, those who retain from childhood their notions unchanged. Therefore Fortune is not a producer of <pb xml:id="v.6.p.373"/> perfect unhappiness if she does not have Vice to co-operate with her. For as a thread saws through the bone that has been soaked in ashes and vinegar, and as men bend and fashion ivory when it has been made soft and pliable by beer, but cannot do so otherwise, so Fortune, falling upon that which is of itself ill-affected and soft as the result of Vice, gouges it out and inj ures it. And just as the Parthian poison,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nothing is known about either a Parthian juice (<foreign xml:lang="grc">ὀπός</foreign>), or a Parthian poison (<foreign xml:lang="grc">ἰός</foreign>).</note> though harmful to no one else nor injurious to those who touch it and carry it about, if it is merely brought into the presence of wounded men, it straightway destroys them, since they receive its effluence because of their previous susceptibility; so he who is liable to have his soul crushed by Fortune must have within himself some festering wound of his own in order that it may make whatever befalls him from without pitiful and lamentable. </p></div></div></body></text></TEI>