<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg099.perseus-eng3"><div type="textpart" subtype="section" n="1"><p rend="indent">...<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">This passage is tantalizing, not only because so much is lost of the text, and because the text is so corrupt, but chiefly because since the discovery of the Claremont fragments of Euripides’ <title rend="italic">Phaëthon</title> we may perceive that this play, of whose ingenious plot we now know a good deal, colours the whole of the opening passage. In the play Phaëthon, declining to accept marriage with the goddess to whom his mother Clymene wished to marry him, speaks the first verse quoted; and there are probably further quotations from the play in the second sentence (<foreign xml:lang="grc">πολλῆς διὰ τέφρας ἀλλὰ πυρκαϊᾶς τινος</foreign>). It is quite possible that Phaëthon himself swears that he will go through <q type="translation">heaps of cinders</q> rather than marry the goddess; and in the play there is in fact a <q type="translation">royal conflagration</q> when the Sun’s treasure-house burns (see Nauck, p. 601). But it cannot be too strongly insisted that the text is very corrupt and that the restorations here adopted can claim only an approximation to the truth.</note> He will not submit to (such a marriage)<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Conjecturally supplied.</note> <quote rend="blockquote">His body bartered for the dower’s sake,</quote> as Euripides<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title xml:lang="lat" rend="italic">Trag. Graec. Frag.</title> <hi rend="superscript">2</hi>, p. 606, Frag. 775, from the <title rend="italic">Phaëthon</title>; <foreign xml:lang="lat">cf. <title rend="italic">Moralia</title></foreign>, 13 f; Plautus, <title rend="italic">Asinaria</title>, 87.</note> says; but he has only a slight and precarious reason for being envied. For this man (it were better)<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Conjecturally supplied.</note> to make his journey, not <q type="translation">through heaps of hot cinders,</q> but <q type="translation">through a royal conflagration,</q> as it were, and surrounded by flames, panting and full of terror and drenched with sweat, and so to perish, though (his mother)<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Conjecturally supplied.</note> had offered to him such a wealth as Tantalus had, which he was too busy to enjoy. For while that Sicyonian horsebreeder was a wise man, who gave to the king <pb xml:id="v.6.p.365"/> of the Achaeans, Agamemnon, a swift mare as a gift, <quote rend="blockquote"><l>That he might not follow him to wind-swept Troy, </l><l>But stay at home and take his pleasure,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Adapted from Homer, <title rend="italic">Il.</title>, xxiii. 297-298; Echepolus is the Sicyonian referred to. <foreign xml:lang="lat">cf. <title rend="italic">Moralia</title></foreign>, 32 f.</note> </l></quote> surrendering himself to the enjoyment of deep riches and to unmolested ease; yet modern courtiers who are looked upon as men of affairs, though no one summons them, of their own accord push their way headlong into courts and official escorts and toilsome bivouacs that they may get a horse or a brooch or some such piece of good fortune. <quote rend="blockquote"><l>His wife, rending both cheeks, was left behind </l><l>In Phylace, and his half-finished home,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Homer, <title rend="italic">Il.</title>, ii. 700-701.</note> </l></quote> while he himself is swept about and wanders afar, worn out by one hope after another and constantly insulted; and even if he obtains any of his desires, yet, whirled about and made giddy by Fortune’s ropedance, he seeks to make his descent and considers happy those who live in obscurity and safety, whereas they so regard him as they look up at him soaring above their heads. </p></div></div></body></text></TEI>