<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg097.perseus-eng3"><div type="textpart" subtype="section" n="6"><p rend="indent">So Peisistratus,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic" xml:lang="lat">Cf. Moralia</title>, 189 d; related also of Cato Maior in Plutarch’s <title rend="italic">Life</title>, xxiv. (351 b).</note> marrying for a second time when
					his sons were full grown, said that because he considered them to be honourable and good he wished
					to become the father of more children like them.
					Excellent and just sons will not only love each
					other the more because of their parents, but will also
					love their parents the more because of each other;
					so will they always both think and say that, though
					they owe their parents gratitude for many favours, it
					is most of all for their brothers that they owe it,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Paraphrased by Stobaeus, vol. iv. p. 658 ed. Hense.</note>
					since these are truly the most precious and delightful
					of all the possessions they have received from them.
					Well indeed has Homer<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Od.</title>, xvi. 117.</note> also depicted Telemachus
					as reckoning his brotherless condition a misfortune:
					<quote rend="blockquote"><l>The son of Cronus thus has doomed our race
						</l><l>To have one son alone.</l></quote>
					But Hesiod<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Works and Days</title>, 376; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> the <title rend="italic">Commentarii in Hesiodum</title>, 37 (Bernardakis, vol. vii. p. 70).</note> does not well in advising <q>an only son</q>
					to inherit his father’s estate - and that too when he
					was himself a pupil of the Muses,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Theogony</title>, 22.</note> who, in fact,
					received this name<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">A fanciful derivation: <foreign xml:lang="grc">Μοῦσαι</foreign>from <foreign xml:lang="grc">ὁμοῦ οὖσαι</foreign>.</note> just because they were <q>always
						together</q> (<emph rend="italic">homou ousas</emph>) in concord and sisterly
					affection.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Paraphrased by Stobaeus, vol. iv. p. 659 ed. Hense.</note>
				        </p><p rend="indent">
					Now, as regards parents, brotherly love is of such
					sort that to love ones brother is forthwith a proof
					of love for both mother and father; and again, as
					
					<pb xml:id="v.6.p.263"/>
					
					regards children, for them there is no lesson and
					example comparable to brotherly love on their father’s
					part. And, on the other hand, the contrary is a bad
					example for children who inherit, as from a father’s
					testament, his hatred of brothers. For a man who
					has grown old in law-suits and quarrels and contentions with his brothers, and then exhorts his children
					to concord,
            	<quote rend="blockquote">Healer of others, full of sores himself,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic">Trag. Graec. Frag.</title>
            		², p. 703, Euripides, Frag. 1086; quoted also in <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 71 f, 88 d, 1110 e. <foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Aeschylus, <title rend="italic">Prometheus</title>, 473; and <foreign xml:lang="grc">ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν</foreign>.</note>
               </quote>
					weakens the force of his words by his own actions.
					If, at any rate, Eteocles<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Euripides, <title rend="italic">Phoenissae</title>, 504-506.</note> of Thebes had said with
					reference to his brother,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Polyneices.</note>
					          <quote rend="blockquote"><l>To where the sun and stars rise would I go,
						</l><l>And plunge beneath the earth-if this I could-
						</l><l>To hold Dominion, greatest of the gods,</l></quote>
					and then had proceeded to exhort his own children<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Phoenissae</title>, 536-538, but it is Jocasta who speaks here, exhorting Eteocles to concord: <title rend="italic" xml:lang="lat">cf. Moralia</title>, 643 f.</note>
					          <quote rend="blockquote"><l>Revere Equality, which ever binds
						</l><l>Friend to friend, state to state, allies unto
						</l><l>Allies: Nature made equal rights secure,</l></quote>
					who would not have despised him? And what sort
					of man would Atreus have been, if, after serving his
					brother that dinner,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Atreus served to his brother Thyestes Thyestes’ own children at a feast of pretended reconciliation.</note> he had then proceeded to
					preach to his own children:
					<quote rend="blockquote">And yet the use of friends, fast joined with ties
						Of blood, alone brings help when troubles flow?<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic">Trag. Graec. Frag.</title>
                     ², p. 912, ades. 384.</note>
               </quote>
					
					          <pb xml:id="v.6.p.265"/>
					
				        </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="7"><p rend="indent">Therefore it is fitting to cleanse away completely
					hatred of brothers, which is both an evil sustainer of
					parents in their old age<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> 480 c, <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>.</note> and a worse nurturer of
					children in their youth. And it is also a cause of
					slander and accusations against such brothers; for
					their fellow-citizens think that, after having been
					so closely bound together by their common education, their common life together, and their kinship,
					brothers could not have become deadly enemies unless each were aware of many wicked deeds committed by the other. There must be, they infer,
					great reasons for the breaking-up of a great goodwill
					and affection. For this reason it is not easy to effect
					a reconciliation of brothers; for just as things
					which have been joined together, even if the glue
					becomes loose, may be fastened together again and
					become united, yet if a body which has grown
					together is broken or split, it is difficult to find
					means of welding or joining it; so friendships knitted
					together through long familiarity, even though the
					friends part company, can be easily resumed again,
					but when brothers have once broken the bonds
					of Nature,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Racine, <title rend="italic">La Thebaïde</title>: <quote rend="blockquote"><l>Mais, quand de la nature on a brise les chaines, </l><l>Cher Attale, il n’est rien qui puisse reunir </l><l>Ceux que des noeuds si forts n’ont pas sceu retenir. </l><l> L’on hait avec exces lorsque l’on hait un frere.</l></quote>
               </note> they cannot readily come together, and
					even if they do, their reconciliation bears with it a
					filthy hidden sore of suspicion. Or rather, every enmity between man and man which steals into the
					heart in company with the most painful emotions
					- contentiousness, anger, envy, remembrance of
					wrongs - causes pain and perturbation of mind; but
					when the enmity is toward a brother, with whom it is
					necessary to share sacrifices and the family’s sacred
					rites, to occupy the same sepulchre, and in life, perhaps, the same or a neighbouring habitation - such an
					enmity keeps the painful situation ever before our
					
					
					<pb xml:id="v.6.p.267"/>
					
					eyes, and reminds us every day of the madness and
					folly which has made the sweetest countenance of the
					nearest kinsman become most frowning and angry to
					look upon, and that voice which has been beloved and
					familiar from boyhood most dreadful to hear. And
					though they see many other examples of brothers
					using the same house and table and undistributed
					estates and slaves, yet they alone maintain different
					sets of friends and guests, considering as hostile
					everything dear to their brothers - and that too
					though all the world may readily reflect that while
					friends and boon-companions may be <q>taken as
						booty,</q> and relatives by marriage and familiars
					may be <q>obtained</q>
            	<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">With reference to <title rend="italic">Il.</title>, ix. 406-409: 
            		<quote rend="blockquote" xml:lang="grc"><l>ληϊστοὶ μὲν γάρ τε βόες καὶ ἴφια μῆλα,</l><l>κτητοὶ δὲ τρίποδές τε καὶ ἴππων ξανθὰ κάρηνα·</l><l>ἀνδρὸς δὲ ψυχὴ πάλιν ἐλθέμεν οὔτε λεϊστὴ</l><l>οὔθ᾽ἑλετή, ἐπεὶ ἄρ κεν ἀμείψεται ἔρκος ὀδόντων.</l></quote>
                  
               </note> when the old ones, like arms or
					implements, have been lost, yet the acquisition of another brother is impossible,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> the passage of Sophocles, <title rend="italic">Antigone</title>, 905 ff., now accepted by most critics as genuine.</note> as is that of a new hand
					when one has been removed or that of a new eye
					when one has been knocked out; rightly, then, did
					the Persian<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Herodotus, iii. 119.</note> woman declare, when she chose to save
					her brother in place of her children, that she could
					get other children, but not another brother, since
					her parents were dead.
				</p></div></div></body></text></TEI>