<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg097.perseus-eng3"><div type="textpart" subtype="section" n="5"><p rend="indent">And surely this fact is quite easy to perceive
					from the contrary. For when we observe that parents
					are grieved by sons who maltreat a servant honoured
					by mother and father, and neglect plants or farm-lands
					in which their parents took delight, and that remissness in caring for some house-dog or horse hurts
					elderly persons who feel a jealous affection for them;
					and when, again, we observe that parents are vexed
					when their children disparage and hiss at concerts
					and spectacles and athletes all of which they themselves used to admire; when we observe these things,
					is it reasonable to suppose that parents are indifferent
					
					<pb xml:id="v.6.p.259"/>
					
					when sons quarrel, hate and malign each other, and
					array themselves ever against each other s interests
					and activities, and are finally ruined by each other?
					No one can say that the parents are indifferent.
					Hence when, on the other hand, brothers love and
					feel affection for each other, and, in so far as
					Nature has made them separate in their bodies,
					so far do they become united in their emotions
					and actions, and share with each other their studies
					and recreations and games, then they have made
					their brotherly love a sweet and blessed <q>sustainer
						of old age</q>
               <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Perhaps with a reference to Pindar, Frag. 214L <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 477 b, <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>, and the note.</note> for their parents. For no father is
					so fond of oratory or of honour or of riches as he is
					of his children; therefore fathers do not find such
					pleasure in seeing their sons gaining a reputation
					as orators, acquiring wealth, or holding office as in
					seeing that they love one another. So they report
					of Apollonis of Cyzicus, mother of King Eumenes<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> 489 d f., <foreign xml:lang="lat">infra</foreign>; <title rend="italic">Gnomologicum Vaticanum</title>, 293 (<title rend="italic">Wiener Stud.</title>, x. p. 241).</note>
					and three other sons, Attalus and Philetaerus and
					Athenaeus, that she always congratulated herself
					and gave thanks to the gods, not because of wealth
					or empire, but because she saw her three sons members of the body-guard of the eldest, who passed
					his days without fear surrounded by brothers with
					swords and spears in their hands. So again, on the
					contrary, when Artaxerxes<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Cf. Life of Artaxerxes</title>, xxx. (1027 b).</note> perceived that his son
					Ochus had plotted against his brothers, he despaired
					and died.
					<quote rend="blockquote">For cruel are the wars of brothers,</quote>
            	as Euripides<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic">Trag. Graec. Frag.</title>
                  ², p. 675, Frag. 975.</note> says, and they are cruellest of all to
					
					<pb xml:id="v.6.p.261"/>
					
					the parents themselves. For he that hates his own
					brother and is angry with him cannot refrain from
					blaming the father that begat and the mother that
					bore such a brother.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Perhaps this sentence is paraphrased by Stobaeus, vol. iv. p. 658 ed. Hense.</note>
				        </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="6"><p rend="indent">So Peisistratus,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic" xml:lang="lat">Cf. Moralia</title>, 189 d; related also of Cato Maior in Plutarch’s <title rend="italic">Life</title>, xxiv. (351 b).</note> marrying for a second time when
					his sons were full grown, said that because he considered them to be honourable and good he wished
					to become the father of more children like them.
					Excellent and just sons will not only love each
					other the more because of their parents, but will also
					love their parents the more because of each other;
					so will they always both think and say that, though
					they owe their parents gratitude for many favours, it
					is most of all for their brothers that they owe it,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Paraphrased by Stobaeus, vol. iv. p. 658 ed. Hense.</note>
					since these are truly the most precious and delightful
					of all the possessions they have received from them.
					Well indeed has Homer<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Od.</title>, xvi. 117.</note> also depicted Telemachus
					as reckoning his brotherless condition a misfortune:
					<quote rend="blockquote"><l>The son of Cronus thus has doomed our race
						</l><l>To have one son alone.</l></quote>
					But Hesiod<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Works and Days</title>, 376; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> the <title rend="italic">Commentarii in Hesiodum</title>, 37 (Bernardakis, vol. vii. p. 70).</note> does not well in advising <q>an only son</q>
					to inherit his father’s estate - and that too when he
					was himself a pupil of the Muses,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Theogony</title>, 22.</note> who, in fact,
					received this name<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">A fanciful derivation: <foreign xml:lang="grc">Μοῦσαι</foreign>from <foreign xml:lang="grc">ὁμοῦ οὖσαι</foreign>.</note> just because they were <q>always
						together</q> (<emph rend="italic">homou ousas</emph>) in concord and sisterly
					affection.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Paraphrased by Stobaeus, vol. iv. p. 659 ed. Hense.</note>
				        </p><p rend="indent">
					Now, as regards parents, brotherly love is of such
					sort that to love ones brother is forthwith a proof
					of love for both mother and father; and again, as
					
					<pb xml:id="v.6.p.263"/>
					
					regards children, for them there is no lesson and
					example comparable to brotherly love on their father’s
					part. And, on the other hand, the contrary is a bad
					example for children who inherit, as from a father’s
					testament, his hatred of brothers. For a man who
					has grown old in law-suits and quarrels and contentions with his brothers, and then exhorts his children
					to concord,
            	<quote rend="blockquote">Healer of others, full of sores himself,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic">Trag. Graec. Frag.</title>
            		², p. 703, Euripides, Frag. 1086; quoted also in <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 71 f, 88 d, 1110 e. <foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Aeschylus, <title rend="italic">Prometheus</title>, 473; and <foreign xml:lang="grc">ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν</foreign>.</note>
               </quote>
					weakens the force of his words by his own actions.
					If, at any rate, Eteocles<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Euripides, <title rend="italic">Phoenissae</title>, 504-506.</note> of Thebes had said with
					reference to his brother,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Polyneices.</note>
					          <quote rend="blockquote"><l>To where the sun and stars rise would I go,
						</l><l>And plunge beneath the earth-if this I could-
						</l><l>To hold Dominion, greatest of the gods,</l></quote>
					and then had proceeded to exhort his own children<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Phoenissae</title>, 536-538, but it is Jocasta who speaks here, exhorting Eteocles to concord: <title rend="italic" xml:lang="lat">cf. Moralia</title>, 643 f.</note>
					          <quote rend="blockquote"><l>Revere Equality, which ever binds
						</l><l>Friend to friend, state to state, allies unto
						</l><l>Allies: Nature made equal rights secure,</l></quote>
					who would not have despised him? And what sort
					of man would Atreus have been, if, after serving his
					brother that dinner,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Atreus served to his brother Thyestes Thyestes’ own children at a feast of pretended reconciliation.</note> he had then proceeded to
					preach to his own children:
					<quote rend="blockquote">And yet the use of friends, fast joined with ties
						Of blood, alone brings help when troubles flow?<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic">Trag. Graec. Frag.</title>
                     ², p. 912, ades. 384.</note>
               </quote>
					
					          <pb xml:id="v.6.p.265"/>
					
				        </p></div><div type="textpart" subtype="section" n="7"><p rend="indent">Therefore it is fitting to cleanse away completely
					hatred of brothers, which is both an evil sustainer of
					parents in their old age<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> 480 c, <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>.</note> and a worse nurturer of
					children in their youth. And it is also a cause of
					slander and accusations against such brothers; for
					their fellow-citizens think that, after having been
					so closely bound together by their common education, their common life together, and their kinship,
					brothers could not have become deadly enemies unless each were aware of many wicked deeds committed by the other. There must be, they infer,
					great reasons for the breaking-up of a great goodwill
					and affection. For this reason it is not easy to effect
					a reconciliation of brothers; for just as things
					which have been joined together, even if the glue
					becomes loose, may be fastened together again and
					become united, yet if a body which has grown
					together is broken or split, it is difficult to find
					means of welding or joining it; so friendships knitted
					together through long familiarity, even though the
					friends part company, can be easily resumed again,
					but when brothers have once broken the bonds
					of Nature,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Racine, <title rend="italic">La Thebaïde</title>: <quote rend="blockquote"><l>Mais, quand de la nature on a brise les chaines, </l><l>Cher Attale, il n’est rien qui puisse reunir </l><l>Ceux que des noeuds si forts n’ont pas sceu retenir. </l><l> L’on hait avec exces lorsque l’on hait un frere.</l></quote>
               </note> they cannot readily come together, and
					even if they do, their reconciliation bears with it a
					filthy hidden sore of suspicion. Or rather, every enmity between man and man which steals into the
					heart in company with the most painful emotions
					- contentiousness, anger, envy, remembrance of
					wrongs - causes pain and perturbation of mind; but
					when the enmity is toward a brother, with whom it is
					necessary to share sacrifices and the family’s sacred
					rites, to occupy the same sepulchre, and in life, perhaps, the same or a neighbouring habitation - such an
					enmity keeps the painful situation ever before our
					
					
					<pb xml:id="v.6.p.267"/>
					
					eyes, and reminds us every day of the madness and
					folly which has made the sweetest countenance of the
					nearest kinsman become most frowning and angry to
					look upon, and that voice which has been beloved and
					familiar from boyhood most dreadful to hear. And
					though they see many other examples of brothers
					using the same house and table and undistributed
					estates and slaves, yet they alone maintain different
					sets of friends and guests, considering as hostile
					everything dear to their brothers - and that too
					though all the world may readily reflect that while
					friends and boon-companions may be <q>taken as
						booty,</q> and relatives by marriage and familiars
					may be <q>obtained</q>
            	<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">With reference to <title rend="italic">Il.</title>, ix. 406-409: 
            		<quote rend="blockquote" xml:lang="grc"><l>ληϊστοὶ μὲν γάρ τε βόες καὶ ἴφια μῆλα,</l><l>κτητοὶ δὲ τρίποδές τε καὶ ἴππων ξανθὰ κάρηνα·</l><l>ἀνδρὸς δὲ ψυχὴ πάλιν ἐλθέμεν οὔτε λεϊστὴ</l><l>οὔθ᾽ἑλετή, ἐπεὶ ἄρ κεν ἀμείψεται ἔρκος ὀδόντων.</l></quote>
                  
               </note> when the old ones, like arms or
					implements, have been lost, yet the acquisition of another brother is impossible,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> the passage of Sophocles, <title rend="italic">Antigone</title>, 905 ff., now accepted by most critics as genuine.</note> as is that of a new hand
					when one has been removed or that of a new eye
					when one has been knocked out; rightly, then, did
					the Persian<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Herodotus, iii. 119.</note> woman declare, when she chose to save
					her brother in place of her children, that she could
					get other children, but not another brother, since
					her parents were dead.
				</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="8"><p rend="indent"><q>What then,</q> someone will say, <q>must one
					who has a bad brother do?</q>
               <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Hierocles in Stobaeus, vol. iv. p. 661 ed. Hense.</note> We must remember
					this first of all: badness can lay hold on every kind of
					friendship; and, according to Sophocles,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Frag. 853 ed. Pearson, 769 ed. Nauck; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> 463 d, <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>.</note>
					          <quote rend="blockquote">Search out most human traits: you’ll find them base.</quote>
					For it is impossible to discover that our relations with
					
					<pb xml:id="v.6.p.269"/>
					
					relatives or comrades or lovers<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic" xml:lang="lat">Cf. Moralia</title>, 758 d; Aristotle, <title rend="italic">Ethica Nicomachea</title>, viii. 12 (1161 b 12 ff.).</note> are unmixed with
					baseness, free from passion, or pure from evil. So the
					Spartan, when he married a little wife,
            	<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Plutarch might aptly have quoted Aristophanes, <title rend="italic">Acharnians</title>, 909: <foreign xml:lang="grc">μικκός γα μᾶκος οὗτος</foreign>. - <foreign xml:lang="grc">ἀλλ’ ἅπαν κακόν</foreign>.</note> 
            	said that of
					evils one should choose the least; but brothers one
					would prudently advise to put up with the evils with
					which they are most familiar rather than to make
					trial of unfamiliar ones; for the former procedure
					as being necessary brings no reproach, but the latter
					is blameworthy because voluntary. No boon-companion or comrade-in-arms or guest
            	<quote rend="blockquote">Is yoked in honour’s bonds not forged by man,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Nauck, <title rend="italic">Trag. Graec. Frag.</title>
            		², p. 549, Euripides, Frag. 595, probably from the <title rend="italic">Peirithoüs</title>; quoted again in <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 96 c, 533 a, 763 f.</note>
               </quote>
					but he is who is of the same blood and upbringing,
					and born of the same father and mother. For such a
					kinsman it is altogether fitting to concede and allow
					some faults, saying to him when he errs,
					<quote rend="blockquote">I cannot leave you in your wretchedness<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Adapted from Homer, <title rend="italic">Od.</title>, xiii. 331.</note>
               </quote>
					and trouble and folly, lest I might, unwittingly,punish
					harshly and bitterly, because I hate it, some ailment
					instilled into you from the seed of father or mother.<q/>
					For, as Theophrastus<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Frag. 74 (p. 181 ed. Wimmer, 1862); paraphrased by Stobaeus, vol. iv. p. 659 ed. Hense.</note> said, we must not grow to love
					those not of our blood and then judge them, but judge
					them first and love them later; but where Nature
					does not commit the initiative to judgement in conceiving goodwill toward another nor wait for the
					proverbial bushel of salt,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">That is, does not wait many years for the relationship to ripen into affection; <title rend="italic" xml:lang="lat">cf. Moralia</title>, 94 a, and the references there cited.</note> but has begotten with the
					child at its birth the principle of love, in that case
					
					<pb xml:id="v.6.p.271"/>
					
					there should be no harsh nor strict censors of his
					faults. But as it is, what would you say of those who
					sometimes readily put up with the wrongdoings of
					strangers and men of no kin to themselves, men
					picked up at some drinking-bout or play-ground
					or wrestling-floor,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic" xml:lang="lat">Cf. Moralia</title>, 94 a.</note> and take pleasure in their company, yet are peevish and inexorable toward their
					own brothers? Why some even breed and grow fond
					of savage dogs and horses, and many people do so with
					lynxes and cats, monkeys and lions, yet cannot endure
					their brothers’ rages or stupidities or ambitions; still
					others make over their houses and property to concubines and harlots, yet fight it out in a duel with
					their brothers over a site for a building or a corner of
					property; and finally, giving the name of <q>hatred of
						evil</q>
               <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> 456 f and 462 f, <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>.</note> to their hatred of their brothers, they stalk
					about pompously, accusing and reviling the wickedness in their brothers; yet in others they take no
					offence at this same quality, but frequently resort to
					them and are often in their company.
				</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="9"><p rend="indent">Let this, then, serve as a preamble to my whole
					discourse. But as the starting-point of my admonitions, let us take, not the division of the father’s
					goods, as other writers do, but the misguided quarrels
					and jealousy of the children while the parents are yet
					alive. The ephors, when Agesilaüs<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Cf. Life of Agesilaüs</title>, v. (598 b).</note> used to send
					an ox as a mark of distinguished service to each
					member of the <foreign xml:lang="lat">gerousia</foreign>
               <note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">The Spartan Council of Elders.</note> as he was appointed, fined
					him, alleging as their reason that by such demagogic
					means of gaining popular favour he was trying to
					acquire as his own personal followers men who belonged to the state; but one would advise a son to
					care for his parents, not with the design of acquiring
					their goodwill for himself alone or turning it away
					
					<pb xml:id="v.6.p.273"/>
					
					from others to himself. It is in this way that many
					play the demagogue against their brothers, having a
					specious but unjust pretext for this rapacity; for
					they deprive them of the greatest and fairest of inheritances, their parents’ goodwill, by servilely and
					unscrupulously cutting across their brothers’ path,
					opportunely making their attacks when the parents
					are occupied and unsuspecting, and, in particular,
					showing themselves dutiful and obedient and prudent
					in those matters in which they perceive their brothers
					to be in error, or seeming to be so. But the right
					way, on the contrary, when a son sees that his father
					is angry with his brother, is to take his share of it and
					bear the brunt of it together with his brother, by such
					assistance making the anger lighter, and then by
					rendering services and favours to help somehow or
					other to restore his brother to his father’s grace.
					If there is error of omission, he can allege in the
					brother’s favour the absence of opportunity, or that
					he was engaged on some other work, or his very
					nature, as being more useful and more intelligent
					in other directions. The saying of Agamemnon<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">On behalf of Menelaüs: <title rend="italic">Il.</title>, x. 122-123.</note>
					also is admirable:
					<quote rend="blockquote"><l>
                  Not to slackness does he yield or foolishness,
						</l><l>But looks to me,</l></quote>
					and to me he has committed this duty.<q/> And
            	fathers are very willing to accept even the substitution of other terms<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">That is, terms which excuse the fault; <title rend="italic" xml:lang="lat">cf. Moralia</title>, 56 c.</note> and to believe their sons when
					they call their brothers’ carelessness <q>simplicity,</q>
					their stupidity <q>straightforwardness,</q> and their
					contentiousness <q>inability to endure contempt</q>;
					
					<pb xml:id="v.6.p.275"/>
					
					the result is that he who aets as mediator succeeds
					in lessening the anger against his brother, and at
					the same time he increases his father’s goodwill
					toward himself.
				</p></div></div></body></text></TEI>