<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg097.perseus-eng3"><div type="textpart" subtype="section" n="20"><p rend="indent">And so the saying of Theophrastus,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Frag. 75 ed. Wimmer; <title rend="italic" xml:lang="lat">cf. Moralia</title>, 65 a.</note> - its
					relevance is suggested by our very subject - is excellent: <q>If the possessions of friends are common,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Aristotle, <title rend="italic">Ethica Nicomachea</title>, viii. 9. 1 (1159 b 31); Kock, <title rend="italic">Com. Att. Frag.</title>, iii. p. 6, Menander, Frag. 9, from the <title rend="italic">Adelphoe</title>.</note>
						then by all means the friends of friends should be
						common</q>; and one should urge this advice upon
					brothers with special emphasis. For associations
					and intimacies which are maintained separately and
					apart lead brothers away from each other and turn
					them toward others, since an immediate consequence
					of affection for others is to take pleasure in others, to
					emulate others, and to follow the lead of others.
					
					<pb xml:id="v.6.p.317"/>
					
					For friendships shape character and there is no
					more important indication of a difference in
					character than the selection of different friends.
					For this reason neither eating and drinking together nor playing and spending the day together
					can so firmly cement concord between brothers
					as the sharing of friendships and enmities, taking
					pleasure in the company of the same persons, and
					loathing and avoiding the same. For friendships
					held in common do not tolerate either slanders or
					conflicts, but if any occasion for wrath or blame arises,
					it is dissipated by the mediation of friends, who
					take it upon themselves and disperse it, if they are
					but intimate with both parties and incline in their
					goodwill to both alike. For as tin joins together
					broken bronze and solders it by being applied to both
					ends, since it is of a material sympathetic to both, so
					should the friend, well-suited as he is to both and
					being theirs in common, join still closer their mutual
					goodwill; but those who are uneven and will not
					blend, like false notes of a scale in music, create discord, not harmony.<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">More exactly, <q>the disjunction, not conjunction</q> of tetrachords.</note> One may, then, be in doubt
					as to whether Hesiod<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic">Works and Days</title>, 707; <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> the <title rend="italic">Commentarii in Hesiodum</title>, 65 (Bernardakis, vol. vii. pp. 83 f.).</note> was right or not in saying,
					Nor should one make a friend a brother’s peer.
					For that man who is a considerate and a common
					friend to both brothers, as we have described him,
					compounded as he is of the natures of both, will the
					more readily be a bond of brotherly love between
					them. But Hesiod, it is likely, was afraid of the
					common run of friends who are evil because of their
					jealous and selfish natures.
				</p><p rend="indent">
					But even if we feel an equal affection for a friend,
					
					<pb xml:id="v.6.p.319"/>
					
					we should always be careful to reserve for a brother
					the first place in public offices and administration, and
					in invitations and introductions to distinguished men,
					and, in general, whenever we deal with occasions
					which in the eyes of the public give distinction and
					tend to confer honour, rendering thus to Nature the
					appropriate dignity and prerogative. For undue
					precedence in such matters is not so grand a thing
					for the friend, as the slight is shameful and degrading for a brother.
				</p><p rend="indent">
					But concerning this subject my opinions have been
					expressed more fully elsewhere.
            	<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">The reference is perhaps to chap. 5, <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>; Volkmann and Brokate are clearly wrong in assigning it to <foreign xml:lang="grc">Περὶ φιλίας</foreign>, which Patzig (<title rend="italic">Quaest. Plut.</title>, p. 34, <foreign xml:lang="lat">cf.</foreign> the note on 475 d, <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>) has shown did not exist.</note> However, that
            	verse of Menander,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Kock, <title rend="italic">Com. Att. Frag.</title>, iii. p. 213, Frag. 757; <title rend="italic" xml:lang="lat">cf. Moralia</title>, 95 d.</note> which is quite true,
					<quote rend="blockquote">No one that loves will gladly bear neglect,</quote>
					reminds and teaches us to be considerate of our
					brothers and not, through trust in Nature’s influence,
					to slight them. It is true that a horse is by nature
					fond of man and a dog fond of his master, but if they do
					not meet with the proper tending or care, they grow
					estranged and alienated; and though the body is
					very closely related to the soul, yet if it is neglected
					and overlooked by the soul, it becomes unwilling to
					co-operate and even harms and abandons the soul’s
					activities.
				</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="21"><p rend="indent">But while care for brothers themselves is an
					excellent thing, yet even more excellent is it to show
					oneself always well-disposed and obliging in all matters to brothers’ fathers-in-law and brothers-in-law, to
					salute and treat kindly such of their servants as are
					loyal to their masters, and to be grateful to physicians
					who have restored brothers to health and to such
					
					<pb xml:id="v.6.p.321"/>
					
					faithful friends as have rendered zealous and efficient
					service to them in sharing the hardships of some
					journey abroad or military expedition. But a
					brother’s wife should be esteemed and reverenced as
					the most holy of all sacred things<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Contrast 479 d, <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>.</note>; if her husband
					honours her, we should applaud him; if he neglects
					her, we should sympathize with her annoyance; when
					she grows angry, soothe her; if she commits some
					trifling fault, take part in urging her husband to a
					reconciliation; and if some private difference arise
					between yourself and your brother, bring your complaints to her<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> 490 d, <foreign xml:lang="lat">supra</foreign>.</note> and so do away with the reasons for
					complaint. But above all we should be troubled at a
					brother’s unmarried and childless state, and by exhortation and raillery take part in pressing him on
					every side into marriage and in getting him well
					fastened in the bonds of lawful matrimony. And
					when he gets children, we should make even more
					manifest our affection for him and the honour we pay
					to his wife; and to their children let us be as welldisposed as toward our own, but even more gentle
					and tender, so that when they err, as children will,
					they may not run away or, through fear of father
					or mother, enter into association with knaves or sluggards, but may have recourse and refuge which at once
					admonishes in a kindly way and intercedes for their
					offence. It was in this way that Plato<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">This manner of education corresponds to that advocated in <title rend="italic">Ep.</title>, vii. (<emph rend="italic">e.g.</emph> 343 e ff.).</note> reclaimed his
					nephew Speusippus from great self-indulgence and
					debauchery, not by either saying or doing to him
					anything that would cause him pain, but when the
					young man was avoiding his parents, who were always
					showing him to be in the wrong and upbraiding him,
					
					<pb xml:id="v.6.p.323"/>
					
					Plato showed himself friendly and free from anger to
					Speusippus and so brought about in him great respect
					and admiration for Plato himself and for philosophy.
					Yet many of Plato’s friends used to rebuke him for
					not admonishing the youth, but Plato<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><title rend="italic" xml:lang="lat">Cf. Moralia</title>, 71 e.</note> would say that
					he was indeed admonishing him: by his own, the
					philosopher’s, manner of life, showing him a way to
					distinguish the difference between what is shameful
					and what is honourable.
				</p><p rend="indent">
					So Aleuas the Thessalian, who was an arrogant and
					insolent youth, was kept down and treated harshly
					by his father; but his uncle received him and attached
					him to himself, and when the Thessalians sent to the
					god at Delphi lots<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">With <foreign xml:lang="grc">φρυκτούς</foreign> the noun <foreign xml:lang="grc">κυάμους</foreign> is understood. The use of parched beans as lots seems to be known from this passage only.</note> to determine who should be king,
					the uncle, without the father’s knowledge, slipped in
					a lot for Aleuas. When the Pythian priestess drew
					the lot of Aleuas, his father denied that he had put
					in one for him, and to everyone it appeared that
					there had been some error in the recording of names.
					So they sent again and questioned the god a second
					time; and the prophetic priestess, as though to
					confirm fully her former declaration, answered:
					<quote rend="blockquote"><l>It is the red-haired<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="lat">Cf.</foreign> Aristotle, Frag. 497 ed. Rose; that is, Pyrrhus, <q>the red-haired man.</q>
                     </note> man I mean,
						</l><l>The child whom Archedice bore.</l></quote>
					And in this manner Aleuas was proclaimed king by
					the god through the help of his father’s brother, and
					himself surpassed by far his predecessors and advanced
					his race to great fame and power.
				</p><p rend="indent">
					And indeed it is an uncle’s duty to rejoice and take
					pride in the fair deeds and honours and offices of a
					brother’s sons and to help to give them an incentive
					
					<pb xml:id="v.6.p.325"/>
					
					to honourable achievement, and, when they succeed,
					to praise them without stint; for it is, perhaps, offensive
					to praise one’s own son, yet to praise a brother’s is a
					noble thing, not inspired by selfishness, but honourable and truly divine; for it seems to me that the
					very name<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true"><foreign xml:lang="grc">θεῖος</foreign> = <q>an uncle</q> and <q>divine.</q>
               </note> admirably points the way to goodwill
					and affection for nephews. And one must also strive
					to emulate the deeds of those beings who are superior
					to man. So Heracles, though he begat sixty-eight
					sons, loved his nephew no less than any of them, and
					even to this day in many places Iolaüs<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Heracles’ nephew, who helped him in his encounter with the Nemean lion.</note> has an altar
					in common with Heracles and men pray to them
					together, calling Iolaüs Heracles’ assistant. And
					when his brother Iphicles<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Twin-brother of Heracles, son of Alcmene and Amphitryon; <title rend="italic" xml:lang="lat">cf. Moralia</title>, 285 f.</note> fell at the battle in Lacedaemon, Heracles was filled with great grief and
            	retired from the entire Peloponnesus. And Leucothea,<note resp="editor" place="unspecified" anchored="true">Leucothea is the name of the deified Ino, wife of Athamas, who threw herself into the sea and was changed into a goddess; <title rend="italic">cf. Life of Camillus</title>, v. (131 b-c); <title rend="italic" xml:lang="lat">Moralia</title>, 267 d-e. On the Matralia, celebrated in honour of Mater Matuta, see most recently H. J. Rose, <title rend="italic">Class. Quart.</title>, xxviii. 156 f.</note> also, when her sister died, brought up her
					child and helped to have him consecrated together
					with herself as a god; whence it is that the women
					of Rome in the festival of Leucothea, whom they call
					Matuta, take in their arms and honour, not their own,
					but their sisters’ children.
				</p></div></div></body></text></TEI>