<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="eng"><body><div type="translation" xml:lang="eng" n="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg089.perseus-eng4"><div type="textpart" subtype="section" n="61"><p rend="indent">But Osiris had his name from <foreign xml:lang="grc">ὅσιος</foreign> and <foreign xml:lang="grc">ἱερός</foreign> (<emph>pious</emph> and <emph>sacred</emph>) compounded; for he is the common idea of things in heaven and things in the lower world, the former <pb xml:id="v.4.p.120"/> of which the ancients thought fit to style <foreign xml:lang="grc">ἱερά</foreign>, and the latter <foreign xml:lang="grc">ὅσια</foreign>. But the principle which discloses things heavenly, and which appertains to things whose motion tends upwards (<foreign xml:lang="grc">ἄνω</foreign>), is called Anubis, and sometimes he is also named Hermanubis, the former name referring to things above, and the latter to things beneath. For which reason they also sacrifice to him two cocks, the one whereof is white and the other of a saffron color, as esteeming the things above to be entire and clear, and the things beneath to be mixed and various. Nor need any one to wonder at the formation of these words from the Grecian tongue; for there are many thousand more of this kind, which, accompanying those who at several times removed out of Greece, do to this very day sojourn and remain among foreigners; some whereof when poetry would bring back into use, it hath been falsely accused of barbarism by those men, who love to call such words strange and outlandish. They say, moreover, that in the so-called books of Hermes there is an account given of the sacred names; and that power which presides over the circulation of the sun is called Horus, and by the Greeks Apollo; and that which is over the winds is by some called Osiris, and by others Serapis, and by others again in the Egyptian tongue Sothi. Now the word Sothi signifies in Greek <emph>to breed</emph> (<foreign xml:lang="grc">κύειν</foreign>) and <emph>breeding;</emph> and therefore, by an obliquation of the word <foreign xml:lang="grc">κύειν</foreign>, the star which they account proper to the Goddess Isis is called in Greek <foreign xml:lang="grc">κύων</foreign>, which is as well <emph>dog</emph> as <emph>breeder.</emph> And although it be but a fond thing to be over contentious about words, yet I had rather yield to the Egyptians the name of Serapis than that of Osiris, since I account the former to be foreign, and the latter to be Greekish, but believe both to appertain to one God and to one power.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="62"><p rend="indent">And the Egyptian theology seems to favor this opinion. For they oftentimes call Isis by the name of Minerva, which in their language expresseth this sentence, <q>I <pb xml:id="v.4.p.121"/> came from myself,</q> and is significative of a motion proceeding from herself. But Typhon is called (as hath been said before) Seth, Bebon, and Smu, which names would insinuate a kind of a forcible restraint, and an opposition or subversion. Moreover, they call the loadstone Horus’s bone, and iron Typhon’s bone, as Manetho relates. For as iron is oftentimes like a thing that is drawn to and follows the loadstone, and oftentimes again flies off and recoils to the opposite part; so the salutary, good, and intelligent motion of the universe doth, as by a gentle persuasion, invert, reduce, and make softer the rugged and Typhonian one; and when again it is restrained and forced back, it returns into itself, and sinks into its former interminateness. Eudoxus also saith that the Egyptian fable of Jupiter is this, that being once unable to go because his legs grew together, he for very shame spent all his time in the wilderness; but that Isis dividing and separating these parts of his body, he came to have the right use of his feet. This fable also hints to us by these words, that the intelligence and reason of the God, which walked before in the unseen and inconspicuous state, came into generation by means of motion.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="63"><p rend="indent">The sistrum likewise (or <emph>rattle</emph>) doth intimate unto us, that all things ought to be agitated and shook (<foreign xml:lang="grc">σείεσθαι</foreign>), and not to be suffered to rest from their motion, but be as it were roused up and awakened when they begin to grow drowsy and to droop. For they tell us that the sistrum averts and frights away Typhon, insinuating hereby that, as corruption locks up and fixes Nature’s course, so generation again resolves and excites it by means of motion. Moreover, as the sistrum hath its upper part convex, so its circumference contains the four things that are shaken; for that part of the world also which is liable to generation and corruption is contained by the sphere of the moon, but all things are moved and changed in it by means of <pb xml:id="v.4.p.122"/> the four elements, fire, earth, water, and air. And upon the upper part of the circumference of the sistrum, on the outside, they set the effigies of a cat carved with a human face; and again, on the under part, below the four jingling things, they set on one side the face of Isis, and on the other the face of Nephthys; symbolically representing by these two faces generation and death (for these are changes and alterations of the elements), and by the cat representing the moon, because of the different colors, the night-motion and the great fecundity of this animal. For they say that she brings forth first one, then two, and three, and four, and five, and so adds one until she comes to seven; so that she brings eight and twenty in all, which are as many as there are days in each moon; but this looks more like a romance. This is certain, that the pupils of her eyes are observed to fill up and grow large upon the full of the moon, and again, to grow less upon its de crease. And the human face of the cat shows how the changes of the moon are governed by mind and reason.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="64"><p rend="indent">To sum up all then in one word, it is not reasonable to believe that either the water or the sun or the earth or the heaven is Osiris or Isis; nor, again, that the fire or the drought or the sea is Typhon; but if we simply ascribe to Typhon whatever in all these is through excesses or defects intemperate or disorderly, and if on the other hand we reverence and honor what in them all is orderly, good, and beneficial, esteeming them the operations of Isis, and as the image, imitation, and discourse of Osiris, we shall not err. And we shall besides take off the incredulity of Eudoxus, who makes a great question how it comes to pass that neither Ceres hath any part in the care of love affairs (but only Isis), nor Bacchus any power either to increase the Nile or to preside over the dead. For we hold that these Gods are set over the whole share of good in common, and that whatever is either good or amiable <pb xml:id="v.4.p.123"/> in Nature is all owing to these, the one yielding the principles, and the other receiving and dispensing them.</p></div><div type="textpart" subtype="section" n="65"><p rend="indent">By this means we shall be able to deal with the vulgar and more importunate sort also, whether their fancy be to accommodate the things that refer to these Gods to those changes which happen to the ambient air at the several seasons of the year, or to production of fruit and to the times of sowing and earing, affirming that Osiris is then buried when the sown corn is covered over by the earth, and that he revives again and re-appears when it begins to sprout. Which they say is the reason that Isis is reported, upon her finding herself to be with child, to have hung a certain amulet or charm about her upon the sixth day of the month Phaophi, and to have been delivered of Harpocrates about the winter solstice, he being in the first shootings and sprouts very imperfect and tender. And this is the reason (say they) that, when the lentils begin to spring up, they offer him their tops for first-fruits. They also observe the festival of her child-birth after the vernal equinox. For they that hear these things are much taken with them and readily give assent to them, and presently infer their credibility from the obviousness and familiarness of the matter.</p></div></div></body></text></TEI>