Now the better and more divine nature consists of three; or of the intelligible part, of matter, and of that which is made up of both, which the Greeks call Cosmos (that is trimness ) and we the world. Plato therefore uses to name the intelligible part the form, the sample, and the father; and matter the mother, the nurse, and the seat and receptacle of generation; and that again which is made up of both, the offspring and the production. And one would conjecture that the Egyptians called it the most perfect of triangles, because they likened the nature of the universe principally to that; which Plato also in his Commonwealth seems to have made use of to the same purpose, when he forms his nuptial diagram. Now in that triangle the perpendicular consists of three parts, the base of four, and the subtense of five, its square being equal in value with the squares of the two that contain it. We are therefore to take the perpendicular to represent the male property, the base the female, and the subtense that which is produced by them both. We are likewise to look upon Osiris as the first cause, Isis as the faculty of reception, and Horus as the effect. For the number three is the first odd and perfect number, and the number four is a square, having for its side the even number two. The number five also in some respects resembles the father and in some again the mother, being made up of three and two; besides, πάντα ( all things ) seems to be derived from πέντε ( five ) and they use πεμπάσασθαι (which is telling five ) for counting. See the preceding essay, § 86. Moreover, the number five makes a square equal to the number of letters used among the Egyptians, as also to the number of years which Apis lived. They are also used to call Horus Min, which signifieth as much as seen; for the world is perceptible to sense and visible. And Isis they sometimes call Muth, and sometimes again Athyri, and sometimes Methyer. And by the first of these names they mean mother, by the second Horus’s mundane house (as Plato calls it, the place and receptacle of generation); but the third is compounded of two words, the one whereof signifies full, and the other the cause; for the matter of the world is full, and it is closely joined with the good and pure and well ordered principle. And it may be, Hesiod also, when he makes the first things of all to be chaos, earth, hell, and love, may be thought to take up no other principles than these, if we apply these names as we have already disposed them, to wit, that of earth to Isis, that of love to Osiris, and that of hell to Typhon; for he seems to lay the chaos under all, as a kind of room or place for the world to lie in. And the subject we are now upon seems in a manner to call for Plato’s tale, which Socrates tells us in the Symposium about the production of Eros (or Love), where he saith, that once on a time Poverty, having a mighty desire of children, laid her down by Plenty’s side as he was asleep, and that she thereupon conceiving by him brought forth Eros, who was of a nature both mixed and various, as coming of a father that was good and wise and had sufficiency of all things, but of a mother that was very needy and poor; and that by reason of her indigence she still hankered after another, and was eagerly importunate for another. For this same Plenty is no other than the first amiable, desirable, complete, and sufficient being; and matter is that which he called Poverty, she being of herself alone destitute of the property of good, but when she is impregnated by it, she still desires and craves for more. Moreover, the world (or Horus) that is produced out of these two, being not eternal, nor impassible, nor incorruptible, but ever a making, does therefore machinate, partly by shifting of accidents and partly by circular motions, to remain still young and never to die. But we must remember that we are not to make use of fables as if they were doctrinal throughout, but only to take that in each of them which we shall judge to make a pertinent resemblance. And therefore, when we treat of matter, we need not (with respect to the sentiments of some philosophers) to conceit in our minds a certain body void of soul and of all quality, and of itself wholly idle and unactive. For we use to call oil the matter of an unguent, and gold the matter of a statue, though they are not destitute of all quality. And we render the very soul and mind of a man as matter to reason, to be dressed up and composed into science and virtue. There have been some also that have made the mind to be a receptacle of forms and a kind of imprimary for things intelligible; and some are of opinion again that the genital humidity in the female sex is no active property nor efficient principle, but only the matter and nutriment of the production. Which when we retain in our memories, we ought to conceive likewise that this Goddess, which always participates of the first God and is ever taken up with the love of those excellencies and charms that are about him, is not by nature opposite to him; but that, as we are used to say of a good natured woman, that, though she be married to a man and constantly enjoys his embraces, yet she hath a fond kind of longing after him, so hath she always a strong inclination to the God, though she be present and round about him, and though she be impregnated with his most prime and pure particles. But where Typhon falls in and touches upon her extreme parts, it is there she appears melancholy, and is said to mourn, and to look for certain relics and pieces of Osiris, and to array them with all diligence; she receiving all things that die and laying them up within herself, as she again brings forth and sends up out of herself all such things as are produced. And those proportions, forms, and effluxes of the God that are in the heaven and stars do indeed continue always the same; but those that are sown abroad into mutable things, as into land, sea, plants, and animals, are resolved, destroyed, and buried, and afterwards show themselves again very often, and come up anew in several different productions. For which reason the fable makes Typhon to be married to Nephthys, and Osiris to have accompanied with her by stealth. For the utmost and most extreme parts of matter, which they call Nephthys and the end, is mostly under the power of the destructive faculty; but the fecund and salutary power dispenses but a feeble and languid seed into those parts, which is all destroyed by Typhon, except only what Isis taking up doth preserve, cherish, and improve. And in general, Typhon is the prevailing power, as both Plato and Aristotle insinuate. Moreover, the generative and salutary part of nature hath its motion towards him, in order to procure being; but the destroying and corruptive part hath its motion from him, in order to procure not-being. For which reason they call the former part Isis, from going ( ἴεσθαι ) and being borne-along with knowledge, she being a kind of a living and prudent motion. For her name is not of a barbarous original; but, as all the Gods have one name ( θεός ) in common, and that is derived from the two words, θέων ( running ) and θεατός ( visible ); so also this very Goddess is both from motion and science at once called Isis by us and Isis also by the Egyptians. So likewise Plato tells us, that the ancients called οὐσία ( being ) ἰσία ( knowledge ), as also that νόησις ( intelligence ) and φρόνησις ( prudence ) had their names given them for being a φορά ( agitation ) and motion of νοῦς ( mind ), which was then, as it were, ἱέμενος and φερόμενος ( set in motion and borne-along ); and the like he affirmeth of συνιέναι ( to understand ), that it was as much as to say to be in commotion. Most of the absurd etymologies proposed in this chapter are actually to be found in Plato’s Cratylus , from p. 401 C to p. 415 E. (G.) Nay he saith, moreover, that they attribute the very names of ἀγαθόν ( good ) and ἀρετή ( virtue ) to the ideas of running ( θέω ) and of ever-flowing ( ἀεὶ ῥέω ) The usual emendation for εὑροῦσι (which the MSS. give) is εὐροοῦσι . But Plato ( Crat. 415 D) derives ἀρετή from τὸ ἀσχέτως καὶ τὸ ἀκωλύτως ἀεὶ ῥέον , from which he supposes a form ἀειρέτη to come, afterwards contracted into ἀρετή . I have therefore adopted the reading ἀεὶ ῥέουσι , and translated accordingly. (G.) which they imply; as likewise, on the other hand again, they used terms opposite to motion by way of reproach; for they called what clogged, tied up, locked up, and confined nature from agitation and motion κακία ( baseness or ill motion ), ἀπορία ( difficulty or difficult motion ), δειλία ( fearfulness or fearful motion ) and ἀνία ( sorrow or want of motion ).