<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text xml:lang="grc"><body><div n="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg083.perseus-grc3" type="edition" xml:lang="grc"><div n="0" subtype="section" type="textpart"><head>γυναικῶν ἀρεταί</head><p rend="indent"><milestone n="242e" unit="stephpage" xml:id="stephpage-242e"/> περὶ ἀρετῆς, ὦ Κλέα, γυναικῶν οὐ τὴν
αὐτὴν τῷ Θουκυδίδῃ γνώμην ἔχομεν. ὁ μὲν γάρ, ἧς ἂν ἐλάχιστος ᾖ παρὰ τοῖς ἐκτὸς ψόγου πέρι ἢ ἐπαίνου
λόγος, ἀρίστην ἀποφαίνεται, καθάπερ τὸ σῶμα καὶ τοὔνομα τῆς ἀγαθῆς γυναικὸς οἰόμενος δεῖν
κατάκλειστον εἶναι καὶ ἀνέξοδον. ἡμῖν δὲ κομψότερος <milestone n="242f" unit="stephpage" xml:id="stephpage-242f"/> μὲν ὁ Γοργίας φαίνεται, κελεύων μὴ τὸ εἶδος ἀλλὰ τὴν δόξαν εἶναι πολλοῖς
γνώριμον τῆς γυναικός· ἄριστα δʼ ὁ Ῥωμαίων δοκεῖ νόμος ἔχειν, ὥσπερ ἀνδράσι καὶ γυναιξὶ δημοσίᾳ μετὰ
τὴν τελευτὴν τοὺς προσήκοντας ἀποδιδοὺς ἐπαίνους. διὸ καὶ Λεοντίδος τῆς ἀρίστης ἀποθανούσης, εὐθύς
τε μετὰ σοῦ τότε πολὺν λόγον εἴχομεν οὐκ ἀμοιροῦντα παραμυθίας φιλοσόφου, καὶ νῦν, ὡς
ἐβουλήθης,<note xml:lang="eng" anchored="true" place="unspecified" resp="editor"><foreign xml:lang="grc">ἐβουλήθης</foreign> the preferable form: <foreign xml:lang="grc">ἠβουλήθης</foreign>.</note> τὰ ὑπόλοιπα τῶν λεγομένων εἰς ʼτὸ μίαν εἶναι καὶ τὴν <milestone n="243a" unit="stephpage" xml:id="stephpage-243a"/> αὐτὴν ἀνδρὸς καὶ γυναικὸς ἀρετὴν προσανέγραψά
σοι, τὸ ἱστορικὸν ἀποδεικτικὸν ἔχοντα καὶ πρὸς ἡδονὴν μὲν ἀκοῆς οὐ συντεταγμένα<note xml:lang="eng" anchored="true" place="unspecified" resp="editor"><foreign xml:lang="grc">συντεταγμένα</foreign> the Basel edition of 1542: <foreign xml:lang="grc">συντεταγμένην</foreign>.</note> εἰ δὲ τῷ πείθοντι καὶ τὸ τέρπον ἔνεστι φύσει τοῦ <pb xml:id="v.3.p.476"/> παραδείγματος, οὐ φεύγει χάριν ἀποδείξεως συνεργὸν ὁ λόγος οὐδʼ αἰσχύνεται
<quote rend="blockquote"><l>ταῖς Μούσαις </l><l>τὰς Χάριτας συγκαταμιγνὺς </l><l>καλλίσταν<note xml:lang="eng" anchored="true" place="unspecified" resp="editor"><foreign xml:lang="grc">ταῖς Μούσαις τὰς Χάριτας ... καλλίσταν</foreign>] <foreign xml:lang="grc">τὰς Χάριτας</foreign> [<foreign xml:lang="grc">ταῖς</foreign>] <foreign xml:lang="grc">Μούσαις ...
ἁδίσταν</foreign> Euripides mss.: <foreign xml:lang="grc">καλλίστην</foreign> Plut. mss.</note>
συζυγίαν,</l></quote> ὡς Εὐριπίδης φησίν, ἐκ τοῦ φιλοκάλου μάλιστα τῆς ψυχῆς ἀναδούμενος τὴν πίστιν. </p><p rend="indent">φέρε γάρ, εἰ λέγοντες τὴν αὐτὴν εἶναι ζωγραφίαν ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν παρειχόμεθα τοιαύτας γραφὰς
γυναικῶν, οἵας Ἀπελλῆς ἀπολέλοιπεν ἢ Ζεῦξις ἢ Νικόμαχος, ἆρʼ ἄν τις ἐπετίμησεν ἡμῖν, ὡς τοῦ
<milestone n="243b" unit="stephpage" xml:id="stephpage-243b"/> χαρίζεσθαι καὶ ψυχαγωγεῖν μᾶλλον ἢ
τοῦ πείθειν στοχαζομένοις; ἐγὼ μὲν οὐκ οἶμαι. </p><p rend="indent">τί δέ; ἐὰν ποιητικὴν πάλιν ἢ μαντικὴν<note xml:lang="eng" anchored="true" place="unspecified" resp="editor"><foreign xml:lang="grc">μαντικὴν</foreign> Cobet: <foreign xml:lang="grc">μιμητικὴν</foreign>.</note> ἀποφαίνοντες οὐχ ἑτέραν μὲν ἀνδρῶν ἑτέραν δὲ γυναικῶν οὖσαν, ἀλλὰ τὴν
αὐτήν, τὰ Σαπφοῦς μέλη τοῖς Ἀνακρέοντος ἢ τὰ Σιβύλλης λόγια τοῖς Βάκιδος ἀντιπαραβάλλωμεν,<note xml:lang="eng" anchored="true" place="unspecified" resp="editor"><foreign xml:lang="grc">ἀντιπαραβάλλωμεν</foreign> Dinse: <foreign xml:lang="grc">ἀντιπαραβάλλοιμεν</foreign>.</note> ἕξει τις αἰτιάσασθαι δικαίως τὴν ἀπόδειξιν, ὅτι χαίροντα καὶ
τερπόμενον ἐπάγει τῇ πίστει τὸν ἀκροατήν; οὐδὲ τοῦτʼ ἂν εἴποις. </p><p rend="indent">καὶ μὴν οὐκ ἔστιν ἀρετῆς γυναικείας καὶ ἀνδρείας ὁμοιότητα καὶ διαφορὰν ἂλλοθεν καταμαθεῖν
<milestone n="243c" unit="stephpage" xml:id="stephpage-243c"/> μᾶλλον, ἢ βίους βίοις καὶ πράξεσι
πράξεις ὥσπερ ἔργα μεγάλης τέχνης παρατιθέντας ἅμα καὶ σκοποῦντας, εἰ τὸν αὐτὸν ἔχει χαρακτῆρα καὶ
τύπον ἡ Σεμιράμεως μεγαλοπραγμοσύνη τῇ <pb xml:id="v.3.p.478"/> Σεσώστριος ἢ ἡ Τανακυλλίδος σύνεσις
τῇ Σερουίου τοῦ βασιλέως, ἢ τὸ Πορκίας φρόνημα τῷ Βρούτου καὶ τὸ Πελοπίδου τῷ Τιμοκλείας, κατὰ τὴν
κυριωτάτην κοινότητα<note xml:lang="eng" anchored="true" place="unspecified" resp="editor"><foreign xml:lang="grc">κοινότητα</foreign> Meziriacus: <foreign xml:lang="grc">καινότητα</foreign>.</note> καὶ δύναμιν· ἐπειδὴ διαφοράς γέ τινας ἑτέρας, ὥσπερ χροιὰς ἰδίας, αἱ
ἀρεταὶ διὰ τὰς φύσεις λαμβάνουσι καὶ συνεξομοιοῦνται τοῖς ὑποκειμένοις ἔθεσι καὶ κράσεσι σωμάτων καὶ
τροφαῖς καὶ διαίταις· ἄλλως γὰρ ἀνδρεῖος ὁ <milestone n="243d" unit="stephpage" xml:id="stephpage-243d"/>Ἀχιλλεὺς ἄλλως ὁ Αἴας· καὶ φρόνησις Ὀδυσσέως οὐχ ὁμοία τῇ Νέστορος οὐδὲ
δίκαιος ὡσαύτως Κάτων καὶ Ἀγησίλαος, οὐδὲ Εἰρήνη φίλανδρος ὡς Ἄλκηστις οὐδὲ Κορνηλία μεγαλόφρων ὡς
Ὀλυμπιάς. ἀλλὰ μὴ παρὰ τοῦτο πολλὰς καὶ διαφόρους ποιῶμεν ἀνδρείας καὶ φρονήσεις καὶ δικαιοσύνας, ἂν
μόνον τοῦ λόγου τοῦ οἰκείου μηδεμίαν αἱ καθʼ ἕκαστον ἀνομοιότητες ἐκβιβάζωσι.<note xml:lang="eng" anchored="true" place="unspecified" resp="editor"><foreign xml:lang="grc">ἐκβιβάζωσι</foreign> Wyttenbach: <foreign xml:lang="grc">ἐκβιάζωσι</foreign>.</note>
</p><p rend="indent">τὰ μὲν οὖν ἄγαν περιβόητα καὶ ὅσων οἶμαί σε βεβαίως<note xml:lang="eng" anchored="true" place="unspecified" resp="editor"><foreign xml:lang="grc">βεβαίως</foreign> F.C.B. (note the same slip in the mss. in 243 b): <foreign xml:lang="grc">βεβαἱοις</foreign>
</note> βιβλίοις ἐντυχοῦσαν ἱστορίαν ἔχειν καὶ γνῶσιν ἤδη παρήσω· πλὴν εἰ μή τινα τοὺς τὰ κοινὰ καὶ
δεδημευμένα πρὸ ἡμῶν ἱστορήσαντας ἀκοῆς ἄξια διαπέφευγεν. ἐπεὶ δὲ πολλὰ καὶ κοινῇ καὶ ἰδίᾳ γυναιξὶν
ἄξια λόγου πέπρακται, <milestone n="243e" unit="stephpage" xml:id="stephpage-243e"/> βραχέα τῶν
κοινῶν οὐ χεῖρόν ἐστι προϊστορῆσαι. <pb xml:id="v.3.p.480"/>
</p></div></div></body></text></TEI>